Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Годов

Примеры в контексте "Years - Годов"

Примеры: Years - Годов
In the years 1998-2003, implementing the recommendations of the Committee Against Torture, the Ministry of National Defence took the following action: В период 1998-2003 годов с целью выполнения рекомендаций Комитета против пыток министерство национальной обороны приняло следующие меры:
Many economies had been brought to the brink of collapse by years of adverse external shocks, internal economic imbalances and macroeconomic instability, culminating in the debt crisis of the 1980s. Неблагоприятные внешние потрясения, внутриэкономические диспропорции и макроэкономическая нестабильность на протяжении многих лет, кульминацией которых стал кризис внешней задолженности 80-х годов, привели к тому, что экономика многих стран оказалась на грани краха.
The UNOPS business plans for the biennium 2000-2001, produced in the same format as previous years, demonstrate that the consistency in the relationship between priorities, objectives, activities and tasks has been applied. Планы оперативной деятельности ЮНОПС на двухгодичный период 2000-2001 годов, подготовленные в том же формате, что и в предыдущие годы, свидетельствуют об увязке приоритетов, целей, мероприятий и задач.
Despite a recovery after the mid-1990s, per capita income in SSA at the turn of the millennium was 10 per cent below the level reached 20 years earlier. Несмотря на оживление, наметившееся с середины 90-х годов, на рубеже тысячелетия подушевой доход в АЮС был на 10% меньше уровня, достигнутого двадцатью годами ранее.
The strategy guiding the Trust Fund for the period 2005-2008 introduced changes that respond to lessons learned from the first eight years of the Fund's operation and reflect key recommendations that have emerged from important global studies on violence against women. В стратегию деятельности Целевого фонда на период 2005 - 2008 годов были внесены изменения с учетом уроков, извлеченных за первые восемь лет работы Фонда, и ключевых рекомендаций, высказанных по итогам важных глобальных исследований по вопросам насилия в отношении женщин.
Sufficient work has already been accomplished which has built up over the 10 consecutive years between 1985 and 1994, when an ad hoc committee was set up to discuss definitions, principles, existing legal instruments and confidence-building measures, among other matters. Уже проделана достаточная работа, которая развивалась десять лет подряд в период 1985 - 1994 годов, когда создавался специальный комитет для обсуждения, среди прочего, определений, принципов, существующих правовых инструментов и мер доверия.
Between years 2001 and 2005 women's unemployment has been reduced from 16.2 per cent to 15.3 per cent. В период 2001 - 2005 годов уровень женской безработицы сократился с 16,2 процента до 15,3 процента.
Moreover, one of the goals of the National Action Plan for human rights for the years 2004-2008 entailed setting up a mechanism to ensure equal gender representation at all levels of power. Кроме того, одна из целей, провозглашенных в Национальном плане действий в области прав человека на период 2004 - 2008 годов, предусматривает создание механизма для обеспечения равного гендерного представительства на всех уровнях власти.
Five Parties showed a consistent increase in NOx emissions over the same period, and three did not meet the targets for several years between 1994 and 1998. Пять Сторон характеризовались устойчивым увеличением выбросов NOx в тот же период, а три Стороны не выполняли целевых показателей в течение нескольких лет периода 1994-1998 годов.
The grant to women's organisations will be successively increased during the years 2006 - 2008, from about SEK 3 million to SEK 28 million. В течение 2006 - 2008 годов гранты для женских организаций будут постепенно увеличиваться - с примерно 3 млн. до 28 млн. шведских крон.
To support its humanitarian, relief and rehabilitation needs in the Sudan, the United Nations issued Consolidated Inter-Agency Appeals for each of the three calendar years covered by the period of the present report, that is, 1999, 2000 and 2001. Для удовлетворения своих потребностей в области гуманитарной помощи и восстановления в Судане Организация Объединенных Наций выступала с межучрежденческими призывами к совместным действиям в каждом из трех календарных годов периода, охватываемого настоящим докладом, т.е. в 1999, 2000 и 2001 годах.
The mansion was built at the end of the 1890th years, presumably, as the guest house of most August persons. Особняк был построен в конце 1890-х годов, предположительно, как гостевой дом августейших особ.
This is followed by another room of equipment, including communications equipment and weapons, then one detailing the early years of the Garuda Contingent, Indonesia's contribution to United Nations peacekeeping missions. За этим следует другая комната с оборудованием, в том числе средствами связи и вооружения, затем одна реконструкция ранних годов Гарудского контингента, вклад Индонезии в миротворческих миссиях Организации Объединенных Наций.
It is no wonder, that Prince Vladimir was mentioned in the Byzantium annals of 40th years though it ostensibly still "has not been given birth" up to 942. Неудивительно, что князь Владимир упоминался в византийских летописях 40-х годов, хотя он якобы еще «не был рожден» до 942 года.
A general conspectus of this subject can be obtained from annex 22 which, sets out tables of the number of educational institutions, of students enrolled, and of equivalent full-time teaching staff for the years 1995-1997. С общим освещением этого вопроса можно ознакомиться в приложении 22, в котором содержатся таблицы с данными о количестве образовательных учреждений, численности учащихся и соответствующего постоянного преподавательского состава в период 1995-1997 годов.
During the biennium 2000-2001, the Organization has been dedicated to consolidating and stabilizing the changes introduced in previous years and to refining their potential, based on the experience accumulated during their implementation. В течение двухгодичного периода 2000-2001 годов Организация направляла свои усилия на закрепление и стабилизацию проведенных в предыдущие годы преобразований, а также на более эффективное использование предоставляемых ими возможностей с учетом опыта, приобретенного в ходе их осуществления.
This analysis was carried out based on the old 1968 SNA national accounts database and for the years 1993-1998 in order to allow a comparison with the assessment of the six milestones as presented to the Commission in 2000 in a report of the Secretary-General. Данный анализ проводился на основе старой базы данных по национальным счетам СНС 1968 года и охватывал период 1993-1998 годов, чтобы обеспечить возможность сопоставления с результатами оценки достижения шести основных этапов внедрения СНС, представленными Комиссии в 2000 году в докладе Генерального секретаря.
As a non-permanent member elect for the years 2001-2002, Colombia is convinced of the need to consolidate these advances by seeking their institutionalization, while never ceasing to seek their greater transparency and efficiency. Являясь непостоянным членом Совета, избранным на период 2001-2002 годов, Колумбия убеждена в необходимости закреплять эти достижения путем их институционализации, продолжая при этом добиваться повышения их транспарентности и эффективности.
Second, the United States was to lift the cap of 25 per cent on its peacekeeping contributions for the years 2001 to 2004. Во-вторых, Соединенные Штаты намерены отменить предельный показатель 25 процентов на взносы по линии деятельности по поддержанию мира на период 2001 - 2004 годов.
For several years, I argued that America's economy was being supported by a housing bubble that had replaced the stock market bubble of the 1990's. В течение нескольких лет я утверждал, что экономику Америки поддерживал жилищный пузырь, который сменил пузырь фондовой биржи 1990-х годов.
In July 2015, WikiLeaks published documents which showed that the NSA had tapped the telephones of many German federal ministries, including that of the Chancellor Angela Merkel, for years since the 1990s. В июле 2015 года WikiLeaks опубликовал документы, которые показали, что АНБ прослушивало телефонные номера немецких федеральных министерств, в том числе канцлера Ангелы Меркель, в течение многих лет, начиная с 1990-х годов.
During the years 667-69, while Wilfrid was at Ripon, Wulfhere frequently invited him to come to Mercia when there was need of the services of a bishop. На протяжении 667-669 годов, в то время когда Вильфрид жил в Рипоне, Вульфхер часто приглашал его к себе в Мерсию, когда ему нужны были услуги епископа.
She avoided party-political journalism for several years, but she returned to covering politics in the early 1990s, and became The Irish Times' political editor in 1999. Хотя она избегала политических тем несколько лет, в начале 90-х годов она вернулась к данной тематике, а в 1999 году стала политическим редактором The Irish Times.
The first planes to land here were before World War II - in the 1930s, just a mere 30 or so years after the Wright brothers made their historic first flight at Kitty Hawk, North Carolina. Первые самолёты здесь приземлились незадолго до начала Второй мировой войны - в начале 1930-х годов, всего лишь 30 лет спустя, или около того, с момента исторического первого полёта братьев Райт в Китти-Хок (Северная Каролина).
Under al-Mahdi Abbas the annual revenue again rose to 500,000 riyals, still far below the record years before the 1720s, which had been conditioned by the lucrative coffee trade. При Аль-Махди Аббас годовой доход снова вырос до 500 тысяч риалов, по-прежнему намного ниже рекордных лет до 1720-х годов, которые были обусловленных прибылью от торговли кофе.