Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Годов

Примеры в контексте "Years - Годов"

Примеры: Years - Годов
Twenty-three years after independence, Namibia continues to promote and protect human rights at the domestic and international levels. Namibia has therefore decided to announce its candidature to the Human Rights Council for the period 2014-2016. По прошествии 23 лет с момента обретения независимости Намибия по-прежнему выступает за поощрение и защиту прав человека на национальном и международном уровнях и поэтому решила выдвинуть свою кандидатуру для избрания в Совет по правам человека на период 2014 - 2016 годов.
However, the studies of 2008 - 2009 are not comparable with the studies of the previous years, because the methodology used was different. The studies of 2008 and 2009 are comparable with each other. Вместе с тем исследования 2008-2009 годов не сопоставимы с исследованиями предшествующих лет, поскольку в них использовалась другая методология, но сопоставимы друг с другом.
In the period 2000-2010, the percentage of individuals 15 years or older who could not read or write fell from 10.2% to 7.3%, while in rural areas the figure stood at 23.2% (compared to 29.8% previously). В период 2000-2010 годов доля лиц в возрасте 15 лет и старше, не умеющих читать и писать, сократилась с 10,2% до 7,3%, хотя в сельских районах этот показатель составлял 23,2% (по сравнению с 29,8% ранее).
In order to raise educational standards, the Government of Spain doubled its education spending since the 1990s, while a Government programme in Portugal is establishing 12 years of schooling as the minimum qualification level for adults and youth. Для того чтобы повысить образовательные стандарты, правительство Испании вдвое увеличило с 1990-х годов ассигнования на образование, а правительство Португалии реализует программу, устанавливающую обязательное 12-летнее школьное образование как минимальный квалификационный уровень для взрослых и молодых людей.
In the period 2005 - 2009, at the national level, the risk of relative poverty registered a stable rate, 18%, with a slight increase with 0.3 - 0.4 percent points in the years 2006 and 2007. Для периода 2005 - 2009 годов на национальном уровне была характерна стабильность показателя риска впасть в относительную бедность, который составил 18% с небольшим повышением на 0,3-0,4 процентных пункта в 2006 и 2007 годах.
At the end of fiscal years 2013 and 2014, equities were above the policy allocation, at 64.7 per cent and 64.9 per cent, respectively. На конец 2013 и 2014 финансовых годов доля ценных бумаг превышала рекомендуемый уровень и составляла соответственно 64,7 процента и 64,9 процента.
In addition, of the 150 approved quick-impact projects during the past three financial years, 95 were completed, 23 were ongoing and 32 had been cancelled as at the time of audit. Кроме того, из 150 проектов с быстрой отдачей, утвержденных в течение последних трех финансовых годов, на момент проведения ревизии 95 были завершены, осуществление 23 продолжалось, а 32 были отменены.
However, it wished to reiterate its position that the proclamation of international days, years and decades must be consistent with the international guidelines that had been set out in Economic and Social Council resolution 1980/67 and reaffirmed in General Assembly resolutions 53/199 and 61/185. Тем не менее он хотел бы подтвердить его позицию о том, что объявление международных дней, годов и десятилетий должно соответствовать международным руководящим принципам, которые были определены в резолюции 1980/67 Экономического и Социального Совета и подтверждены в резолюциях 53/199 и 61/185 Генеральной Ассамблеи.
For estimates of emissions and removals resulting from activities under Article 3, paragraphs 3 and 4, adjustments may be applied to an individual year or for a group of years, as follows: Для оценок выбросов и абсорбции в результате деятельности согласно пунктам 3 и 4 статьи 3 коррективы могут применяться к отдельному году или к группе годов следующим образом:
In the past five fiscal years, general temporary assistance amounting to $300,000 has been provided to the Accounts Division to work on backlog relating to the processing of payments to Member States, staff and vendors or in the services provided to peacekeeping operations. В течение последних пяти финансовых годов Отделу счетов выделялись ассигнования в размере 300000 долл. США на временный персонал общего назначения, который выполнял накопившийся объем работы, связанной с обработкой выплат, причитающихся государствам-членам, персоналу и поставщикам, и оказанием других услуг миротворческим миссиям.
For example, the United Nations regularly has close to 100 international days or years of observance on its calendar, to mark special occasions or to raise awareness about issues of international significance. Например, Организация Объединенных Наций регулярно отмечает почти 100 международных дней или годов в ознаменование особых событий или для повышения уровня осведомленности в вопросах, имеющих международное значение.
Although a national democratic revolution took place in 1921, since the 1940s Mongolia became a satellite of the USSR and a part of a socialist block for nearly 40 years, which brought progress as well as setbacks. Несмотря на то, что в 1921 году произошла национально-демократическая революция, с 1940-х годов Монголия стала сателлитом СССР и почти на 40 лет членом социалистического блока, что привело как к прогрессу, так и к неудачам.
Transitioning the deployed nuclear force structure to meet the 2018 limits of the New START Treaty is expected to cost $300 million from fiscal years 2014 to 2018 предполагаемые расходы на реконфигурацию структуры развернутых ядерных сил с целью приведения их в соответствие с предельными величинами к 2018 году согласно новому Договору СНВ составят 300 млн. долл. США в период 2014-2018 годов;
The aim of the National Development Strategy (2011-2016) was to transform the objectives of the National Vision 2030 into reality in the years to come. В ближайшие годы Национальная концепция на период до 2030 года будет осуществляться на основе Стратегии национального развития (на период 2011-2016 годов).
The most recent annual report of Guernsey's Medical Officer of Health (the 113th report, covering the years 2011-2012) had "Health Equity" as its special theme. Последний годовой доклад руководителя службы здравоохранения Гернси (113й доклад, охватывающий период 2011 - 2012 годов) был специально посвящен теме "Охрана здоровья на справедливых началах".
In response to the rapid ageing of Chile's population, the National Service for Older Persons (SENAMA) has developed a comprehensive policy for positive ageing for the years 2012 to 2025. В условиях старения населения, с которым сталкивается Чили, Национальная служба по делам престарелых (НДП) разработала комплексную политику позитивного старения на период 2012-2025 годов.
To ensure universal access to high-quality education, the national development strategy covering the period 2011-2016 envisages mandatory kindergarten attendance for Qatari children from 3 years of age and compulsory primary and secondary education. Для обеспечения всеобщего доступа к высококачественному образованию в национальной стратегии развития на период 2011 - 2016 годов предусмотрено обязательное посещение детских садов в Катаре детьми с трехлетнего возраста и обязательное начальное и среднее образование.
The Action Plan to Reduce Violence against Women for the years 2010-2015 contains measures especially tailored to improve the conditions for and facilitating the provision of assistance to women with disabilities having faced violence. План действий по борьбе с насилием в отношении женщин на период 2010 - 2015 годов содержит меры, специально направленные на улучшение условий и содействие предоставлению помощи женщинам-инвалидам, сталкивающимся с насилием.
Thus, the share of the budget allocated to education had increased by 1.4 per cent between 2012 and 2013, which was a considerable increase compared with previous years and showed the Government's commitment to making education a central focus of its development policy. Таким образом, доля бюджетных ассигнований на образование в период 2012 - 2013 годов выросла на 1,4 процента, что является значительным увеличением по сравнению с предыдущими годами и отражает стремление правительства сделать образование основным направлением своей политики в области развития.
Also, estimates for the years 2001 to 2005 show that the actual financial contributions made for education averaged 42 per cent of the real needs, as compared with 66 per cent in all the other humanitarian sectors. Кроме того, в соответствии с оценками за период 20012005 годов реальные взносы в сопоставлении с финансовыми требованиями для целей образования составили в среднем 42% по сравнению с 66% по остальным гуманитарным секторам.
Research on the causes of the Great Depression of the 1930s and the recession of 2007-2008 has shown that rising inequality and higher household indebtedness occurred in the years leading up to those two major economic crises. Исследование причин Великой депрессии 1930х годов и рецессии 2007 - 2008 годов показало, что повышение неравенства и рост задолженности домашних хозяйств происходили в период, предшествовавший этим двум крупным экономическим кризисам.
The Executive Secretary informed Parties that the proposal for the programme budget for the biennium 2006 - 2007 represented the secretariat's best effort in balancing the budgetary pressures faced by Parties with the level of ambition they have expressed in decisions over the years. Исполнительный секретарь проинформировала Стороны о том, что предложение в отношении бюджета по программам на двухгодичный период 20062007 годов представляет собой итог огромных усилий секретариата по сбалансированию бюджетных проблем, с которыми сталкиваются Стороны, с теми устремлениями, которые они выразили в решениях, принятых за последние годы.
The amount reported in statement II as unliquidated obligations for future years comprises obligations raised for contracts and lease agreements that pertain to the periods from 2008 to 2011. Сумма, указанная в ведомости II как непогашенные обязательства, относящиеся к будущим годам, включает обязательства, принятые по контрактам и договорам аренды, относящимся к периоду 2008-2011 годов.
Rate of economic activity of the population (from 15 to 64 years of age) in the Republic of Croatia was reduced from 56.2% to 49% in the period between 1996 and 2001. Показатель экономической активности населения (в возрасте от 15 до 64 лет) в Республике Хорватии за период 19962001 годов сократился с 56,2 процента до 49 процентов.
Reported emissions of HCB for the base year 1990 and the years 2010 and 2011 were therefore: 1990, 22.45 grams; 2010, 18.40 grams; and 2011, 19.73 grams. Представленные данные о выбросах ГХБ для базового 1990 года и 2010 и 2011 годов таким образом составили: 1990 год - 22,45 г; 2010 год - 18,40 г; и 2011 год - 19,73 г.