Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Годов

Примеры в контексте "Years - Годов"

Примеры: Years - Годов
There were 10 seats both in the period 2006-2007 and 2007-2008, out of which 6 were occupied in each of the two school years by Roma candidates through competitive examinations. На учебные циклы 2006-2007 годов и 2007-2008 годов было выделено по 10 мест, из которых шесть было занято в каждый из учебных годов кандидатами из числа рома, прошедшими по конкурсу.
Mr. Burniat (Belgium), speaking on behalf of the European Union, said that, despite its doubts about the effectiveness of international decades, years and days, the European Union was committed to the full enjoyment of human rights by persons of African descent. Г-н Бурниа (Бельгия), выступая от имени Европейского союза, говорит, что, несмотря на сомнения относительно эффективности проведения международных декад, годов и дней, Европейский союз привержен цели всестороннего осуществления прав человека лицами африканского происхождения.
Six other Parties failed to submit emission data for PAHs for (part of) the years 2003 - 2007 and/or for the reference year: Iceland, Liechtenstein, Luxembourg, the Republic of Moldova, Romania and the European Community. Шесть других Сторон не представили данных о выбросах ПАУ за период 2003-2007 годов (или за часть этого периода) и/или за базовый год: Исландия, Лихтенштейн, Люксембург, Республика Молдова, Румыния и Европейское сообщество.
In the U.S. the percentage of lead in paints began to decrease years before the government began regulating the use of lead in paints in the early 1970s. В США доля свинца в красках начала снижаться еще за многие годы до того, как правительство начало принимать меры по регулированию использования свинца в красках в начале 1970-х годов.
Unfortunately, over 30 years have passed since that recommendation with no extensive trial mining and thus no significant increase in the knowledge of the environmental impacts beyond what was gathered during the trials in the late 1970s. К сожалению, с момента вынесения этой рекомендации прошло более 30 лет без сколь-либо широких добычных испытаний и, соответственно, без сколь-либо значительного увеличения объема знаний об экологических последствиях помимо тех, которые были накоплены в ходе испытаний в конце 1970х годов.
These Reports analysed the changes in the world commodity economy, in particular in the evolution of prices over the past years in the context of the 2008 - 2009 economic and financial crises. В этих докладах анализировались изменения, произошедшие в мировом сырьевом хозяйстве, в частности ценовые изменения последних лет в контексте экономического и финансового кризисов 2008-2009 годов.
Child (1 - 4 years) mortality has also fallen over the period 2003 - 2008 but the trend has been for a fall to 2004 levels and then a rise to close to 2002 - 2003 levels. Детская смертность (в возрасте 1-4 лет) также снизилась за период 2003-2008 годов, но наблюдалась тенденция к снижению этого показателя до уровня 2004 года и дальнейшего его повышения почти до уровней 2002-2003 годов.
Estimates for second and third years (biennium 2012-2013) (United States dollars) и третий годы (двухгодичный период 2012-2013 годов) (в долларах США)
Further information and concrete examples of investigations and sanctions imposed on officers pursuant to article 551 of the Code of Criminal Procedure for the years 2005 - 2008 Предварительная информация об инициированных расследованиях, в том числе о конкретных примерах нарушений, совершенных государственными служащими, и о вынесенных им наказаниях на основании статьи 551 Уголовно-процессуального кодекса в течение 2005-2008 годов
CRC welcomed the legal amendment (1997 - 1998) that provided for compulsory education for all children between the ages of 5 and 17 years and noted the Master Plan for Education 2000. КПР приветствовал законодательные поправки (1997-1998 годов), которые обеспечили обязательное образование для всех детей в возрасте от пяти до семнадцати лет, и принял к сведению Генеральный план в области образования-2000.
The floods of 1950, 1988, 1992 and 1998 resulted in a large number of deaths and severe loss of property, while the July 2010 floods have been described as the worst in the last 80 years. В результате наводнений 1950, 1988, 1992 и 1998 годов погибло большое количество людей и был нанесен огромный материальный ущерб, а наводнение в июле 2010 года характеризуют как самое сильное за последние 80 лет.
Debt stock reductions associated with the HIPC and multilateral debt reduction initiatives coupled with robust international growth of the previous years led to an impressive improvement in debt indicators between 2003 and 2007 for developing countries in general and LDCs in particular. В сочетании с энергичным международным ростом в предыдущие годы сокращение общего уровня долга благодаря реализации инициативы в интересах БСВЗ и программ сокращения задолженности на многостороннем уровне обусловило существенное улучшение в период 2003-2007 годов показателей долга развивающихся стран в целом и НРС в частности.
Through various projects that the organization undertook, during the years of 2005-2008, ICES worked with several United Nations offices in advancing and strengthening the values of the United Nations. В рамках различных проектов, которые были осуществлены организацией в период 2005 - 2008 годов, МЦЭИ сотрудничал с несколькими учреждениями Организации Объединенных Наций в вопросах пропаганды и укрепления ценностей Организации Объединенных Наций.
National reports from the Latin America and the Caribbean (LAC) region show that the number of capacity-building initiatives in the region increased from 29 to 33 in the years 2008 - 2009. Национальные доклады стран региона Латинской Америки и Карибского бассейна (ЛАК) показывают, что число инициатив по наращиванию потенциала в регионе в период 2008-2009 годов возросло с 29 до 33.
Following steady increases in UNDP regular resources between 2001 and 2007, when resources increased for the first time after seven years of steady decline, UNDP regular resources decreased in 2008 and 2009. Устойчивый рост регулярных ресурсов ПРООН в период 2001 - 2007 годов (когда объем ресурсов увеличился впервые за семь лет после его неуклонного уменьшения) сменился в 2008 - 2009 годах сокращением объема регулярных ресурсов ПРООН.
At this end, it is worth mentioning the following activities as undertaken during the years 2005 - 2007: Следует отметить следующие конкретные мероприятия, выполненные в рамках такой деятельности в течение 2005 - 2007 годов:
Since the entry of the country into the circle of oil-exporting countries in 2003, its economy has undergone rapid growth through the years 2001-2005, especially because of the intense activity due to the launching of the Doba oil project and the construction of the related oil pipeline. После того как страна вошла в 2003 году в круг стран - экспортеров нефти, в период 2001-2005 годов наблюдался быстрый рост экономики, в основном благодаря интенсивной деятельности, связанной с запуском нефтяного проекта Доба и строительством прилегающего нефтепровода.
To that end, Germany had allocated an additional 500 million euros for the years 2009-2012, bringing the total for the period to 1.3 billion euros. С этой целью Германия выделила дополнительную сумму в 500 млн. евро в период 2009 - 2012 годов, доведя общий объем средств за этот период до 1,3 млрд. евро.
For example, real gross domestic product (GDP) recovered from a decline of 3.4 per cent in previous years to a positive 1.6 per cent growth between 2004 and 2005. Например, показатель роста реального валового внутреннего продукта (ВВП) улучшился с отрицательного в 3,4 процента в предыдущие годы до положительного в 1,6 процента в период 2004 - 2005 годов.
This overall resource projection underscores the intent to sustain overall income levels achieved in the years 2005 to 2007 while prioritizing the necessary increases in regular resources to ensure the multilateral, universal and connecting work of UNDP. Такой прогноз в отношении общего объема ресурсов подчеркивает намерение сохранить общий объем поступлений на уровне 2005 - 2007 годов, при уделении приоритетного внимания увеличению регулярных ресурсов для обеспечения на основе сотрудничества многосторонней и всеобъемлющей деятельности ПРООН.
The thematic report contains information on, among other things, the implementation of article 46 of the Convention by States parties under review in the first and second years of the first cycle of the Review Mechanism. В этом тематическом докладе излагается информация, в частности, об осуществлении статьи 46 Конвенции государствами-участниками, проходящими обзор в течение первого и второго годов первого цикла функционирования Механизма обзора.
The Assembly also decided that it would convene in 2007 a high-level dialogue on interreligious and intercultural cooperation and that it would consider declaring one of the coming years as the Year of Dialogue among Religions and Cultures. Ассамблея постановила также провести в 2007 году диалог на высоком уровне, посвященный межрелигиозному и межкультурному сотрудничеству, и рассмотреть вопрос о провозглашении одного из предстоящих годов Годом диалога между религиями и культурами.
The Advisory Committee points out that, for several bienniums, the reports of the Secretary-General on the budget outline have been submitted by the Secretary-General and considered by the General Assembly at the very end of off-budget years. Консультативный комитет указывает на то, что доклады Генерального секретаря о набросках бюджета на ряд двухгодичных периодов представлялись им и рассматривались Генеральной Ассамблеей в самом конце внебюджетных годов.
The recommendation to disclose the impact of modified project audits in the financial statements requires further discussion and careful review in conjunction with UNDP, especially in view of issues such as materiality, synchronization of financial reports and differing fiscal years. Рекомендация, касающаяся включения в финансовые ведомости информации о последствиях внесения изменений в результате проверок проектов, требует дальнейшего обсуждения и тщательного анализа совместно с ПРООН, особенно с учетом соображений материальной значимости таких последствий, необходимости согласования финансовых отчетов и несовпадения финансовых годов.
In calendar years 2004 and 2005 the Organization appointed the maximum allowable number of Designated Delegates (20) to UN Offices in New York, Geneva, Vienna and the Regional Economic (and Social) Commissions in Ethiopia, Switzerland, Chile, Lebanon and Thailand. В течение 2004 и 2005 календарных годов Организация назначила максимально разрешенное число ответственных делегатов (20 человек) при Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, Женеве, Вене и региональных экономических (и социальных) комиссиях в Эфиопии, Швейцарии, Чили, Ливане и Таиланде.