This system was successfully upgraded in the 2004-2005 biennium from the workflow system that had been used by the Fund for over 10 years. |
Эта система была успешно модернизирована в двухгодичный период 2004 - 2005 годов на базе системы обеспечения документооборота, которая использовалась Фондом в течение более 10 лет. |
The disruptions in schooling in the West Bank in three consecutive academic years have led to a further deterioration in students' achievement. |
Перерывы в учебном процессе в школах Западного берега на протяжении трех учебных годов подряд привели к дальнейшему снижению успеваемости. |
In Myanmar, a safe drinking water supply programme for water-scarce rural areas has been carried out for years and will continue during the third short-term plan period 2001-2005. |
В Мьянме на протяжении ряда лет осуществляется программа обеспечения безопасной питьевой водой в сельских районах, испытывающих нехватку воды, и эта работа продолжится во время выполнения третьего краткосрочного плана 2001 - 2005 годов. |
Iceland has previously, in this very forum, expressed its interest in participating actively in the work of the Council in the years 2009 and 2010. |
На этом форуме Исландия неоднократно заявляла о своем желании активно участвовать в работе Совета в период 2009 - 2010 годов. |
For years, until the biennium 2002-2003, information centres accounted for between 24 and 25 per cent of the Department's budgetary allocations. |
На протяжении многих лет до двухгодичного периода 2002 - 2003 годов на долю информационных центров приходилось 24 - 25 процентов от объема бюджетных ассигнований Департамента. |
In the years 1998-2004, Poland entered into the following bilateral agreements relating to extradition: |
В период 1998-2004 годов Польша заключила следующие двусторонние соглашения об экстрадиции: |
In the years 1998-2004, Poland entered into agreements on legal aid in criminal cases with the following states: |
В период 1998-2004 годов Польша подписала соглашения о правовой помощи по уголовным делам со следующими государствами: |
The responses received and the information gathered from other sources have been analysed according to the pattern established for the fifth survey, which covered the years 1989-1993. |
Полученные ответы и собранная информация из других источников анализировались по схеме, разработанной для пятого обследования, которое охватывало период 1989-1993 годов. |
In some areas of the central support services, it has been gradually introduced and implemented over the years since the early 1980s. |
В ряде областей централизованно предоставляемых вспомогательных услуг она постепенно вводилась и применялась на протяжении нескольких лет, начиная с 80х годов. |
To fund these achievements, it was necessary to increase the fiscal effort between the fiscal years 2003 and 2006. |
Для достижения этого пришлось расширить выделяемые на эти цели бюджетные средства в период 2003 - 2006 годов. |
The number of race and/or colour complaints being sent to the Tribunal increased in the second of the two fiscal years by 11 additional cases. |
Число подобных жалоб, которые были направлены в Суд, увеличилось во втором из этих двух финансовых годов всего лишь на 11 дополнительных случаев. |
We are very grateful indeed for their dedication and service during one of the most difficult years in United Nations history. |
Мы весьма признательны за их приверженность и службу, которую они сослужили в этот один из наиболее трудных годов в истории Организации Объединенных Наций. |
According to the United Nations guidelines for international years, national-level initiatives and activities play a central role and represent the key to successful implementation. |
Согласно руководящим принципам Организации Объединенных Наций в отношении международных годов инициативы и мероприятия национального уровня играют центральную роль и являются ключом к успешному проведению годов. |
Let's note that the beginning of 300th years in the religious plan in Roman Empire has been connected to blossoming pagans and persecutions on Christians. |
Отметим, что начало 300-х годов в религиозном плане в Римской империи было связано с расцветом язычества и гонениями на христиан. |
In the middle of 80th years of IX century emperors Vasily and Constantine have decided to prepare capital of empire Constantinople for arrival of the Savior. |
В середине 80-х годов IX века императоры Василий и Константин решили подготовить к приходу Спасителя столицу империи Константинополь. |
In the middle of the 1860th years was among members of the temporary commission who were engaged in the structure of the Taganrog port. |
В середине 1860-х годов был среди членов временной комиссии, которые занимались устройством Таганрогского порта. |
Problems of ecology, Russian regions attractiveness for investors, export and foreign economic relations, agriculture and tourism were discussed during the Summits of different years. |
Так, во время проведения Саммитов различных годов обсуждались вопросы экологии, привлекательности регионов России для инвесторов, экспорта и внешнеэкономических связей, сельского хозяйства, туризма. |
Probably, dating of years of board Aeneas is done proceeding from actual stay Aeneas in the field of a fortress Alba Longa. |
Видимо, датировка годов правления Энея делается исходя из фактического пребывания Энея в области крепости Альба-Лонга. |
But up to the middle of 20th years of a leaving century all these processes had academic interest, not falling outside the limits laboratories. |
Но до середины 20-х годов уходящего века все эти процессы имели сугубо теоретический интерес, не выходя за пределы лабораторий. |
In the end of 80th years we have aimed to learn to create works of arts which the person could perceive not only by eyes. |
В конце 80-х годов мы задались целью научиться создавать произведения, которые человек мог бы осязать не только глазами. |
The gross revenue and expenditure data for the past 25 years, beginning with the biennium 1978-1979, is set out in table 1. |
В таблице 1 ниже приводятся данные о валовых поступлениях и расходах за последние 25 лет, начиная с двухгодичного периода 1978 - 1979 годов. |
This is what runners wore for thousands of years before the 1980s when the modern running shoe was invented. |
Это то, что люди носили в течение тысяч лет до 1980-х годов, когда была изобретена «современная беговая обувь». |
Reagan's doctors say that he only began exhibiting overt symptoms of the illness in late 1992 or 1993, several years after he had left office. |
Тем не менее, врачи Рейгана отмечают, что явные симптомы болезни появились только в конце 1992 или 1993 годов, через несколько лет после того, как он оставил свой пост. |
The first-generation SC lasted in production until 7 July 2000, over nine years, quite long compared to the other cars of the 1990s. |
Выпуск первого поколения SC продолжался до 7 июля 2000 года, довольно долго по сравнению с другими автомобилями 1990-х годов. |
In the following years, he dominated the competitions in 1980, 1981, and 1982, winning all by a large margin. |
В последующие годы он доминировал на турнирах 1980, 1981 и 1982 годов, выиграв все с большим отрывом. |