Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Годов

Примеры в контексте "Years - Годов"

Примеры: Years - Годов
The additional technical infrastructure costs for the years 2000/2001, included in FABS implementation costs, were US$ 848,000 and an estimated US$ 900,000 to complete field office and institute connectivity (for the biennium 2002/2003). Дополнительные расходы на создание технической инфраструктуры в 2000-2001 годах, включенные в расходы на внедрение ФАБС, составили 848000 долл. США, и примерно 900000 долл. США потребуется для завершения работ по подключению отделений и учреждений на местах (на двухгодичный период 2002-2003 годов).
To firstly draw down an amount of $100,000 in years 2004, 2005 and 2006 from the Fund balance for the purpose of reducing that balance (including the annually accruing interest income); во-первых, перенести в счет 2004, 2005 и 2006 годов сумму в объеме 100000 долл. США из остатков на счетах Фонда в целях их сокращения (включая ежегодно накапливаемые проценты);
Parties to the Gothenburg Protocol shall regularly update and annually report their latest available projections annually, for the years 2020, 2025 and 2030 and, where available, also for 2040 and 2050. Стороны Гётеборгского протокола регулярно обновляют и ежегодно представляют данные о последних имеющихся годовых прогнозах в отношении 2020, 2025 и 2030 годов и, при наличии информации, также в отношении 2040 и 2050 годов.
Whereas up to the mid-1990s, women's unemployment rate was higher than that of men, starting from these years the gap narrowed, and men's unemployment rate was almost identical to that of women. Если до середины 1990-х годов доля безработных среди женщин была выше, чем среди мужчин, то после этого такой разрыв стал сужаться и доля безработных среди мужчин почти сравнялась с соответствующим показателем среди женщин.
From 1993-2003 the average number of new infections was 29; 61% were male and 35 % female. 61% of the reported HIV cases were aged between 20 and 39 years; 64% male and 33% female. С 1993 - 2003 годов в среднем было по 29 новых инфицированных; 61 процент составляли мужчины и 35 процентов - женщины.
The first time I saw Susie was at the Victoria Albert Museum in London and when she came walking in, all the things I had obsessed over for all the years - pictures of movie stars, Впервые я увидел Сьюзи в Музее Виктории и Альберта в Лондоне, и когда он вошла, все то, чем я был одержим на протяжении годов - изображения кино-звезд,
Participating directly in the work of the relevant United Nations committees, Yugoslavia has played a remarkable part in the drafting of United Nations documents for the preparation and marking of international decades and/or years, and was often the initiator of such drives as well. Непосредственно участвуя в работе соответствующих комитетов Организации Объединенных Наций, Югославия играла заметную роль в разработке документов Организации Объединенных Наций, касавшихся подготовки и проведения международных десятилетий и/или годов, выступая также зачастую их инициатором.
After having registered a 9.1 per cent growth in 1991, agricultural production registered a decline in the following years, by 18.0 per cent in 1992 and 7.2 per cent in 1993. После того как в 1991 году был отмечен рост в размере 9,1 процента, на протяжении следующих годов наблюдалось сокращение объема сельскохозяйственного производства: на 18 процентов в 1992 году и 7,2 процента - в 1993 году.
Assistance has been mostly directed towards the finance and banking sector, the science and technology sector and the transport and communications sector, based on a budget of US$ 3 million in each of the fiscal years 1990-1992. Помощь главным образом направляется в финансовый и банковский сектор, в сектор науки и техники, а также в сектор транспорта и связи; на эти цели в каждом из 1990-1992 финансовых годов предусмотрено выделение 3 млн. долл. США.
While the lead-time for the preparation of the programme for the Year has been short in contrast to similar years, the basic programme for the Year is none the less already in place, namely in the outcome of the World Summit for Social Development. И хотя времени, выделенного для подготовки программы Года, было мало по сравнению с подготовкой к проведению аналогичных годов, основные элементы программы Года, тем не менее, уже готовы - они разработаны по результатам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
It also responds to the reporting required on the activities for an international year, in accordance with General Assembly decision 35/424 of 5 December 1980 and Economic and Social Council resolution 1980/67 of 25 July 1980 on guidelines for international years and anniversaries. При этом также выполняется требование относительно представления докладов о деятельности в связи с проведением международных годов согласно решению 35/424 Генеральной Ассамблеи от 5 декабря 1980 года и резолюции 1980/67 Экономического и Социального Совета от 25 июля 1980 года по вопросу о руководящих принципах в отношении международных годов и годовщин.
(c) GCO: The projections are a reflection of the current GCO work plan adjusted for the effects of the timing difference between GCO and UNICEF fiscal years. с) ОПО: прогнозы составлены на основе текущего плана работы ОПО, скорректированного с учетом несовпадения финансовых годов ОПО и ЮНИСЕФ.
Recalling that ECOSOC resolution 1980/67 recognizes the contribution that the celebration of international years, in accordance with the guidelines annexed thereto, can make to the furtherance of international cooperation and understanding, напоминая, что в своей резолюции 1980/67 ЭКОСОС признает тот вклад, который может внести в развитие международного сотрудничества и взаимопонимания проведение международных годов в соответствии с руководящими принципами, изложенными в приложении к указанной резолюции,
Mr. AL-NASR (Qatar) said that since the adoption of General Assembly resolution 47/85 and the celebration of International Youth Year in 1985, issues involving youth had figured prominently in the international years designated by the General Assembly, and in international conferences. Г-н АН-НАСР (Катар) говорит, что со времени принятия резолюции 47/85 Генеральной Ассамблеи и проведения Международного года молодежи в 1985 году вопросы, касающиеся молодежи, занимали видное место в ходе проведения международных годов, провозглашенных Генеральной Ассамблеей, и обсуждений на международных конференциях.
Over the last 10 years (1999-2009), the population has changed at a rate of 7.2%; a rate of 3.4% due to migration and at a rate of 3.4% due to births and deaths. За период 1999-2009 годов население изменилось на 7,2 %: на 3,4 % из-за иммиграции и 3,4 % из-за рождаемости и смертности.
As noted by Kenichi Ohmae in the early Nineties, "The standard of living has increased steadily over the past forty years; more than 90 percent of the people consider themselves middle class and reasonably happy about their life." Как отметил Кеничи Омае в начале девяностых годов, «Уровень жизни неуклонно растет в течение последних сорока лет; более 90 процентов людей считают себя средним классом и достаточно довольны своей жизнью».
For the first hundred years or so of the United States, after the 1700s when we freed ourselves from British rule, no corporation was permitted... was given a charter in the United States, unless it served the public good. За первые сто лет существования Соединенных Штатов, после 1700-х годов, когда мы освободились от британского владычества, никакая корпорация не получала... право на существование в Соединенных Штатах, если только не служила на благо общества.
(a) Estimate available vacancies by grade for levels P-1/P-2 to Under-Secretary-General for the years 1995-2000; а) оценку имеющихся вакантных должностей с разбивкой по классам для должностей уровня С-1/С-2 - заместитель Генерального секретаря на период 1995-2000 годов;
In all other years, except 1986 and 1994, one session was held in New York and the other, at the invitation of one of the other participating organizations of the common system, was convened at one of the headquarters locations in Europe. Во все другие годы, за исключением 1986 и 1994 годов, одна сессия проводилась в Нью-Йорке, а другая проводилась по приглашению одной из других участвующих организаций общей системы в одной из штаб-квартир, расположенных в Европе.
The first volume of this brochure, covering the years 1959-1991, was published in January 1992; the second volume, covering the year 1992, in early 1993; the third volume, covering the year 1993, was due shortly. Первый том этой брошюры, охватывающей период 1959-1991 годов, был издан в январе 1992 года; второй том, охватывающий 1992 год, - в начале 1993 года; третий том, охватывающий 1993 год, будет издан в ближайшее время.
In the early 1980s, the new Constitution mandated the right to vote for illiterates and legal majority and the right to vote were accorded as from 18 years of age. В начале 80-х годов в силу положений новой Конституции неграмотным было предоставлено право голоса, равно как и было признано, что совершеннолетие и право участвовать в выборах наступает в 18 лет.
The increase has been particularly dramatic in the past 20 years: in Portugal, for example, the female labour force grew from 21.3 to 43.7 per cent in the period 1970-1990. 9 Особенно значительным этот рост был на протяжении последних 20 лет: например, в Португалии доля женщин от общей численности рабочей силы в период 1970-1990 годов возросла с 21,3 до 43,7 процента 9/.
Over the early years of the 1990s, it became clear that the performance of the least developed countries as a group, fell far short of many of the objectives of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the 1990s. В начале 90-х годов стало ясно, что наименее развитые страны как группа не смогли достичь многих целевых показателей, установленных в Программе действий для наименее развитых стран на 90-е годы.
The reasons for this are the economic boom between 1986 and 1988, which brought an increased demand for labour, increased women's participation in the work force, and increased participation among persons over 60 years of age. Это объясняется экономическим бумом за период 1986-1988 годов, который вызвал увеличение спроса на рабочую силу, более активное участие женщин в трудовой деятельности и увеличение числа трудящихся среди лиц старше 60 лет.
Recognizes the need to strengthen the implementation of the Declaration and the Strategy in the remaining years of the 1990s to ensure that the decade will indeed be one of accelerated development in the developing countries and strengthened international economic cooperation; признает необходимость усилить процесс осуществления Декларации и Стратегии в оставшийся период 90-х годов с целью добиться того, чтобы это десятилетие действительно стало десятилетием ускоренного развития в развивающихся странах и укрепления международного экономического сотрудничества;