Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Годов

Примеры в контексте "Years - Годов"

Примеры: Years - Годов
Table 10.2, on the average number of years of education, shows that the earlier gaps in school attendance have been narrowing since the 1970s as access to formal education in Colombia has become more widespread, particularly at the primary level. По данным таблицы 10.2 для среднего периода обучения населения заметны перерывы в школьном обучении, сокращавшиеся, начиная с 70-х годов, по мере расширения демократического подхода к доступности в стране формального, в особенности начального образования.
The OFSP migration service, together with other services of the Confederation, is currently working on a strategy in the field of health and migration for the years 2001-2005 with a view to eliminating discrimination against foreign women and promoting gender equality. В настоящее время миграционная служба Федерального управления общественного здравоохранения занимается совместно с другими заинтересованными службами Конфедерации выработкой стратегии в области охраны здоровья и миграции на период 2001 - 2005 годов с целью ликвидации дискриминации в отношении женщин-иностранок и достижения равенства между женщинами и мужчинами.
Part of the weakness in the country's economy derives from the fact that its very small private sector only began to emerge from a centrally planned system in the late 1980s and was essentially decapitalized 10 years later during the civil war. Слабость экономики страны отчасти обусловлена тем фактом, что ее весьма узкий частный сектор начал формироваться после распада централизованно планируемой системы лишь в конце 1980х годов, а 10 лет спустя в период гражданской войны оказался практически полностью декапитализирован.
Banana Yoshimoto, a best-selling contemporary author whose "manga-esque" style of writing sparked much controversy when she debuted in the late 1980s, has come to be recognized as a unique and talented author over the intervening years. Банана Ёсимото также в числе современных популярных писателей, чей манга-подобный стиль письма вызвал много споров, особенно на заре творческой карьеры в конце 1980-х годов, пока её не признали самобытным и талантливым автором.
Ten years after ICPD, the UNFPA information and communications strategy has been reviewed and strengthened to better fulfil the mandate of the organization and to increase global funding for the ICPD agenda. По результатам обсуждения этого вопроса и на основе рекомендаций глобального совещания ЮНФПА в предлагаемом бюджете вспомогательных расходов на двухгодичный период 2006-2007 годов было предусмотрено создание двух новых должностей специалистов по мобилизации ресурсов класса С-4.
To contain the spread of infectious diseases, particularly of HIV/AIDS, Japan has implemented assistance amounting to about $100 million between fiscal years 1994 and 1998 under our Global Issues Initiative on Population and AIDS. Для того чтобы сдержать распространение инфекционных болезней, особенно ВИЧ/СПИДа, Япония предоставила в период 1994-1998 финансовых годов помощь на сумму около 100 млн. долл. Мы также предоставили в 1999 финансовом году 5,5 млн. долл.
Women 2.6 3.1 3.0 4.6 This information refers to the second half of each of the years listed. Приводимые в таблице цифры соответствуют данным за второе полугодие по каждому из указанных в таблице годов.
In January 2000, nine people involved in a ring that trafficked 199 babies abroad between 1995 and 1997 were sentenced to prison terms of up to 20 years by a court in the southern province of An Giang. В январе 2000 года девять человек из группы, которая в период 1995 - 1997 годов продала за границу 199 младенцев, были приговорены к тюремному заключению сроком до 20 лет судом южной провинции Анзянг.
Example of variability in mean erythemal UV radiation daily dose in March, for the years 1990 to 1999. Пример вариативности среднего значения дневной дозы ультрафиолетового излучения, вызывающего эритему, в марте за период 19901999 годов
A subsidiary purpose is to demonstrate that official statements have been reasonably consistent since the 1970s, contrary to the frequently-expressed statement that the CPI adopted the COLI concept only in response to outside criticism during the last several years. Дополнительная цель - демонстрация достаточной последовательности в официальных заявлениях БСТ за период с 70-х годов, что противоречит широко бытующему мнению о том, что концепция ИСЖ была принята в качестве основы построения ИПЦ лишь в результате критики со стороны, высказывавшейся в последние несколько лет.
Although the more recent start of the epidemic in that country means that life expectancy was barely affected by 1990-1995, it is projected that by 2000-2005 nearly 25 years will be lost because of HIV/AIDS. Хотя распространение эпидемии в этой стране лишь с недавнего времени означает, что в течение 1990 - 1995 годов показатель продолжительности предстоящей жизни практически не изменился, ожидается, что в 2000 - 2005 годах в результате распространения ВИЧ/СПИДа он сократится почти на 25 лет.
The resident population of Anguilla grew by 13.4 per cent from 6,680 in 1984 to 8,960 in 1992, both census years. За период между переписями 1984 и 1992 годов постоянно проживающее в Ангилье население увеличилось с 6680 человек до 8960 человек, что составило прирост в 13,4%.
In agriculture the production cycle has often led to a crop-year being used, and adjusting across different crop-years to fit the calendar years used by national accounts can be a source of rather arbitrary year-on-year variation. В сельском хозяйстве производственный цикл часто обуславливает необходимость использования сельскохозяйственного года, и пересчет данных за различные сельскохозяйственные годы на основе календарных годов, используемых в национальных счетах, может служить источником довольно произвольных межгодовых колебаний.
True, Argentina endured fifty years of military dictatorships and weak civil governments. But, up until the 1970's it was never heavily encumbered by debt. Правда и то, что 50 лет Аргентина находилась под властью военных диктатур и слабых гражданских правительств Но до 1970-х годов она никогда не была обременена большим долгом.
Using more than income as an indicator, the Philippine Human Poverty Index (HPI) puts the country among the upper third (less poor) of developing countries from 1998 to 2001 (UNDP/HDR, various years). Если в качестве показателей использовать не только уровень доходов, то в соответствии с индексом нищеты населения (ИНС), в период 1998-2001 годов страна располагалась в первой трети (менее бедная) списка развивающихся стран (доклады ПРООН о развитии человека за различные годы).
In the years 1990-1998, the transformation process in Poland produced simultaneously two phenomena on the labor market: a decline in the number of people in gainful employment and large-scale, lasting unemployment. В период 1990 - 1998 годов Польша в процессе перестройки столкнулась с двумя явлениями на рынке труда: снижением числа людей, занятых приносящей доход трудовой деятельностью, и крупномасштабной и длительной безработицей.
In the incomes-policy solution for the years 2003-2004, the central organizations recommend that union-specific negotiations evaluate the gender impact of collective agreement provisions in relation to the position of men and women. В предлагаемых применительно к политике в отношении доходов решениях на период 2003-2004 годов центральные организации рекомендуют отраслевым профсоюзам вести переговоры по оценке гендерного воздействия условий коллективных трудовых договоров на положение мужчин и женщин.
During the period 1995-2000, there were 141 births per 1,000 females from 15 to19 years of age,18 about the same as the regional figures19 but considerably higher than desirable in terms of the health and development of both the mothers and the children. В течение 1995-2000 годов на 1000 лиц женского пола в возрасте от 15 до 19 лет приходилось 141 живорождение18, что примерно равнялось данным по региону19, но значительно превышало желательный уровень с точки зрения здоровья и развития как матери, так и ребенка.
On 28 June 1992, during the term of office of President Aylwin and thanks to a reform carried through by the government, municipal elections were held for the first time in 21 years. Впоследствии на основе проведенных таким же образом выборов были сформированы на предусмотренный Конституцией шестилетний срок правительства Президента Эдуардо Фрея Руис-Тагле и в настоящее время на период 2000-2006 годов - правительство г-на Рикардо Лагоса Эскобара.
The rate of occupational diseases in mutual aid societies varied considerably during the years 1995-1999, with numbers ranging between 4 per 1,000 workers and 2.2 per 1,000. Согласно данным ассоциаций работодателей, в период 1995-1999 годов уровень профессиональной заболеваемости колебался от 4 случаев на 1000 трудящихся до 2,2 случая на 1000 трудящихся.
The Expert Group welcomed the announcement from CIAM/CCE that by early 2003 estimates of S, NHx and NOy deposition would be made available for the years 1880 to 2030 for each of the EMEP 150 x 150 km grid squares. Группа экспертов приветствовала заявления ЦРМКО/КЦВ о том, что к началу 2003 года будут готовы расчетные значения осаждения S, NHx и NOy за период 1880-2030 годов по каждому квадрату сетки ЕМЕП размером 150 х 150 км.
For example, life expectancy at birth for the less developed regions increased by slightly more than 50 per cent from 1950-1955 to 2000-2005, rising from about 41 to 63 years. Например, средняя продолжительность предстоящей жизни при рождении в менее развитых странах в период с 1950 - 1955 годов по 2000 - 2005 годы увеличилась с около 41 года до 63 лет.
However, latest global figures from FAO show a peak for both the proportion of undernourished and their numbers for the years 2008 and 2009 as a consequence of the 2008 sudden rise of commodity prices. Однако последние данные ФАО по всем регионам планеты свидетельствуют о том, что в результате происшедшего в 2008 году резкого скачка цен на сырьевые товары как процентная доля, так и численность населения, страдающего от недоедания, достигли в период 2008-2009 годов своих пиковых значений.
It is also becoming evident from this review and the earlier issue paper presented at the first World Urban Forum that, during the later years of the 1990s and into the current decade, a movement towards decentralization has quietly become a fashion of our time. Из настоящего обзора и тематического документа, ранее представленного на первой сессии Всемирного форума городов, становится также очевидным, что в конце 1990-х годов и в текущем десятилетии движение в сторону децентрализации к сегодняшнему дню незаметно набрало обороты.
The initiative runs in the years of 2007-2011 and aims at enhancing network, employment and entrepreneurship among women and at the same time strengthen development and integration of their children. Эта инициатива, рассчитанная на период 2007 - 2011 годов, ставит целью расширение электронных контактов, повышение занятости и развитие предпринимательства среди женщин и одновременно содействие развитию и интеграции их детей.