Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Годов

Примеры в контексте "Years - Годов"

Примеры: Years - Годов
Interventions made at the Commission on Human Rights during the years 1999-2002 were made on the following agenda items: В период 1999 - 2002 годов на заседаниях Комиссии по правам человека они выступили по следующим пунктам повестки дня:
Table 1 Estimated proportion of the population living on less than one dollar per day, by subregion, selected years, 1987-1998 Оценочная доля людей, имеющих доход менее 1 долл. в день, в разбивке по субрегионам и по состоянию на отдельные годы периода 1987-1998 годов
Please provide disaggregated data covering the years 2004, 2005 and 2006 on the number and proportion of children under 18 living in the State party, including those belonging to ethnic minority groups and internally displaced children. Просьба представить дезагрегированные данные за период 2004, 2005 и 2006 годов о количестве и процентной доле проживающих в государстве-участнике детей в возрасте до 18 лет, включая детей, относящихся к группам этнических меньшинств и внутренне перемещенных детей.
Regular budget cash flow was therefore expected to show dramatic improvements over previous years and, unlike in 1995, 1996 and 1997, when deficits had been more common, a positive year-end cash balance was projected. Поэтому ожидается значительное улучшение движения наличных средств регулярного бюджета по сравнению с прошлыми годами, и в отличие от 1995, 1996 и 1997 годов, для которых были более характерны дефициты бюджетов, на конец текущего года планируется достижение активного баланса наличных средств.
The adjustment would lead to a 20 per cent reduction in each of the years 2008 and 2010 and a 10 per cent reduction in 2012. Корректировка позволила бы обеспечить 20-процентное сокращение ежегодно в период 2008-2010 годов и 10-процентное сокращение в 2012 году.
a Reflects a contribution to be used for the project entitled "Lessons learned from weapons collection programmes" over the years 2002, 2003 and 2004. а С учетом взноса, который будет использован на цели осуществления проекта «Опыт, накопленный в рамках программы сбора оружия» в период 2002 - 2004 годов.
At its 8th plenary meeting on 9 November 2001, the Conference of the Parties, on the recommendation of the Subsidiary Body for Implementation, adopted the calendar of meetings of Convention bodies for the years 2005-2007. На своем 8-м пленарном заседании 9 ноября 2001 года Конференция Сторон по рекомендации Вспомогательного органа по осуществлению, приняла расписание совещаний органов Конвенции на период 2005-2007 годов.
In the years 1975-1979 and 1986-1988, Ambassador Enkhsaikhan represented Mongolia at bilateral negotiations on consular issues, provision of legal assistance in criminal, civil and family cases, and has thus acquired first-hand experience in dealing with the rights of individuals. В период 1975 - 1979 годов и 1986 - 1988 годов посол Энхсайхан представлял Монголию на двусторонних переговорах по консульским вопросам, оказанию правовой помощи по уголовным, гражданским и семейным делам и, таким образом, приобрел непосредственный опыт работы, связанной с правами индивидов.
While there have been similar occurrences in past years, what is different for 2001/02 is the number of such missions involved: specifically, UNIFIL, UNMEE, UNAMSIL, UNTAET and MONUC. Хотя в прошлом имели место аналогичные ситуации, период 2001-2002 годов отличается количеством подобных миссий, а именно таких миссий, как ВСООНЛ, МООНЭЭ, МООНСЛ, ВАООНВТ и МООНДРК.
This process accelerated in the 25 years after the oil crises of the 1970s, when most developing countries experienced a significant increase in their interactions with other countries, especially with industrial countries and the international organizations. Этот процесс ускорился за 25 лет после нефтяных кризисов 70-х годов, когда большинство развивающихся стран существенно расширили свое взаимодействие с другими странами, и особенно с промышленно развитыми странами и международными организациями.
However, the distribution of the unemployed by groups based on age in the years 1988-1999 shows that the participation rates for very young people in the total of the unemployed were reduced during the said period. Вместе с тем распределение безработных по возрастным группам за период 1988-1999 годов показывает, что доля очень молодых людей в общем составе безработных за указанный период сократилась.
In the mid-1990s, it was observed that the voluntary contributions on which the centres depended primarily for their operations had dwindled over the years and their activities were drastically curtailed. Как было отмечено, в середине 90х годов добровольные взносы, являвшиеся для центров главным источников финансирования их деятельности, из года в год все уменьшались, в результате чего резко сократились масштабы деятельности центров.
The Commission found it difficult to comment on the IOM report in other than general terms, until clarification could be obtained as to what work has been specifically undertaken in each of the years 2001 and 2002, and how that apportionment impacts on the 2002 financial statement. Комиссии было трудно прокомментировать отчет ИОМ каким-либо образом, помимо общих фраз, до получения разъяснений относительно того, какая работа была конкретно проделана в течение каждого из 2001 и 2002 годов и как распределение работы влияет на затраты, указанные в финансовой ведомости за 2002 год.
The full and, where possible, core resource estimates were compiled in spreadsheets for the Parties in each of the four regions listed in Annex A for the periods 2004-2009, 2010-2014, and 2015 and subsequent years. Полные и, когда это было возможно, основные оценки ресурсов были составлены в табличной форме для Сторон в каждом их четырех регионов, перечисленных в приложении А, на периоды 2004-2009 годов, 2010-2014 годов и на 2015 год и далее.
If they were to meet their goals, as well as the tasks beyond the years 2005 and 2007, they needed to maintain a steady and sustained rhythm of ODS elimination, taking into account the time lag involved in the preparation and implementation of projects. Если они намерены достичь своих целей, а также задач, поставленных на период после 2005 и 2007 годов, им необходимо поддерживать постоянные и устойчивые темпы ликвидации ОРВ с учетом отставания по времени, которое сопряжено с подготовкой и осуществлением проектов.
In the course of its deliberations, the Group had at its disposal the data and information submitted by Governments for the Register by 31 July 2003 for the calendar years 1992 to 2002, inclusive, as reflected in the figures in the appendix to the present report. В ходе обсуждений Группа имела в своем распоряжении данные и информацию в отношении 1992 - 2002 календарных годов, представленные правительствами для Регистра к 31 июля 2003 года и отраженные в диаграммах, содержащихся в добавлении к настоящему докладу.
The programmes of the specific years - "Year of Family Interests", "Year of Women" and "Year of Mother and Children" - were vague and abstract. Программы объявленных в стране годов - «Года интересов семьи», «Года женщин» и «Года матери и ребенка» - представляются абстрактными и неясными.
Following the General Assembly resolution declaring the International Year of Mountains, and in accordance with Economic and Social Council guidelines for the observance of international years, the Director-General of FAO encouraged countries to establish multi-stakeholder national committees to plan and implement national observance of the Year. После принятия Генеральной Ассамблеей резолюции, провозглашающей Международный год гор, и в соответствии с руководящими принципами Экономического и Социального Совета в отношении проведения международных годов Генеральный директор ФАО обратился к странам с призывом создавать многосторонние национальные комитеты для планирования и осуществления национальной деятельности по проведению Года.
This new momentum will be maintained not only in Rwanda but also in the Great Lakes region during the remainder of the biennium 2002-2004 and in the succeeding years to promote the various legacies of ICTR. Обороты, которые набрала осуществляемая в этом плане работа, будут поддерживаться не только в Руанде, но и в районе Великих озер в оставшуюся часть двухгодичного периода 2002 - 2004 годов и в последующие годы, чтобы закрепить различные проявления наследия МУТР.
Despite the large declines in Cameroon, Côte d'Ivoire, Nigeria and Senegal, age-specific fertility rates among women 15-19 years in the late 1990s were above 100 births per 1,000 women. Несмотря на значительное сокращение подростковой фертильности в Камеруне, Кот-д'Ивуаре, Нигерии и Сенегале, повозрастные коэффициенты фертильности у женщин в возрасте 15-19 лет в конце 90-х годов превышали 100 рождений на 1000 женщин.
In accordance with the legislation, most of the social insurance tasks continued to be performed in the years 1995-1998 by the Social Insurance Institution (ZUS). This is a government agency supervised by the Ministry of Labour and Social Policy. В соответствии с законодательством в период 1995-1998 годов основные функции, связанные с социальным страхованием, по-прежнему были возложены на Управление социального страхования (УСС), которое является государственным учреждением, подотчетным министерству труда и социальной политики.
In the years 1995-1998, new solutions were introduced with a view to boosting professional activity of the unemployed: В период 1995-1998 годов в целях содействия трудоустройству безработных были введены новые меры:
The Polish judiciary in the years 1995-1998 was in the first place guided by the child's welfare in accordance with the spirit of the Convention on the Rights of the Child to which the Republic of Poland is a party. В период 1995-1998 годов судебные органы Польши руководствовались в первую очередь интересами благосостояния ребенка в соответствии с духом Конвенции о правах ребенка, стороной которой является Республика Польша.
With reference to the general assessment presented in the previous report, we can state that in the years 1995-1998: В связи с общей оценкой, изложенной в предыдущем докладе, мы можем указать, что в период 1995-1998 годов:
The years since New Zealand's last report have seen the continued onflow from the major economic and social changes that took place in consequence of the overhaul and modernization of the economy in the late 1980s and early 1990s. В период после представления последнего доклада Новой Зеландии продолжали отмечаться последствия крупных экономических и социальных изменений в результате корректировки и модернизации экономики в конце 80-х и начале 90-х годов.