Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Планеты

Примеры в контексте "World - Планеты"

Примеры: World - Планеты
Success in bringing peace and stability to Lebanon is a sign of the ability and resolve of the international community to assure the peoples of the world that a just peace can prevail. Успех в установлении мира и стабильности в Ливане будет свидетельствовать о способности и решимости международного сообщества обеспечить народам нашей планеты установление справедливого мира. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Израиля.
We have learned a great deal over the last one hundred years: how to produce enough food for a growing world population; how human activity affects the environment; the mysteries of the human gene. За последние сто лет мы накопили богатые знания: мы научились производить достаточное количество продуктов питания для растущего населения планеты; мы узнали, какое воздействие оказывает деятельность человека на окружающую среду; мы постигли тайны гена человека.
In the future, we would like the Secretary-General to devote some space to the activities relating to the culture of peace, particularly linking it to the ongoing initiatives in various parts of the world involving civil society as a whole. Нам бы хотелось, чтобы в будущем Генеральный секретарь посвящал небольшую часть своего доклада деятельности в области культуры мира, увязывая ее с ныне предпринимаемыми в различных частях планеты инициативами, охватывающими все гражданское общество в целом.
It is also to be aware that many Governments and people around the world - people living their day-to-day lives, not just political elites - very often define their positions and set their moral and political compass by the judgements and decisions of the Council. Оно также подразумевает осознание того, что многие правительства и народы планеты - простые люди, а не только политическая элита - зачастую сверяют свои позиции, а также нравственные идеалы и политические цели с постановлениями и решениями Совета.
For 12 years already, we, the population of Khojaly, who have been subjected to a refugee life, appealed with pain and also with great hope to all peaceful people of the world and international organizations. Вот уже 12 лет, мы, ходжалинцы, пребывающие в положении беженцев, с болью в сердце и в то же время с большой надеждой обращаемся ко всем миролюбивым народам планеты и международным организациям.
According to recent International Telecommunication Union (ITU) statistics, 70 per cent of the world population had no access to the Internet - nearer 80 per cent in developing countries and higher still in the case of broadband. По последним статистическим данным Международного союза электросвязи (МСЭ), у 70 процентов населения планеты нет доступа к Интернету, эта цифра достигает почти 80 процентов в развивающихся странах, а соответствующий показатель для широкополосного Интернера еще выше.
"What will become of us?" she asked. "What can the United Nations do for us?" Today, I pose her question to all of you - heads of State and Government and leaders of the world. Молоденькая девушка по имени Тамаури, набравшись храбрости, обратилась ко мне с вопросом. «Что станет с нами? - спросила она, - Что может Организация Объединенных Наций для нас сделать?» Сегодня я задаю ее вопрос вам - лидерам планеты.
However, 80 per cent of the world still has no access to any type of social protection, and coverage of social safety nets. ЗЗ. Тем не менее 80 процентов населения планеты до сих пор не имеет доступа ни к одному виду социальной защиты и не охвачено ни одной из систем социальной защиты.
Our organization has existed as a non-governmental organization for around 12 years and relies principally on the dedication and skills of volunteer engineers from every professional discipline and every region of the world. Данная ассоциация существует как неправительственная организация в своем нынешнем виде в течение почти 12 лет и основывается главным образом на самоотверженности и мастерстве добровольцев-инженеров всех профессиональных дисциплин из всех регионов планеты.
But now, we travel the few remaining light minutes to a blue and cloudy world, third from the sun. Но сейчас мы преодолеем несколько световых минут до синего облачного мира, третьей планеты от Солнца. Конечная точка нашего долгого путешествия
Why is this the case when the whole world right now is looking at environmental issues as among the most dramatic challenges to our future on this planet? Почему дело обстоит именно так, когда сейчас весь мир считает, что экологические вопросы входят в число самых драматичных задач, которые необходимо решить ради будущего нашей планеты?
We also appeal to the world community to follow the example of the Treaty of Tlatelolco, Pelindaba, Bangkok and Rarotonga, to join their decisions and political will towards the creation of new Nuclear-Weapon-Free Zones in other inhabited regions of the planet. Мы также обращаемся к международному сообществу с призывом, последовав примеру договоров Тлателолко, Пелиндабского, Бангкокского и Раротонга, объединить свои решения и политические усилия в целях создания новых зон, свободных от ядерного оружия, в других обитаемых регионах планеты.
The damage caused to the ozone layer will have grave consequences for humankind, and the plant and animal world of the whole planet Earth, since it is well known that the damages do not occur only in the area of activity. Ущерб, причиняемый озоновому слою, будет иметь серьезные последствия для всего человечества, растительного и животного мира планеты Земля, поскольку хорошо известно, что ущерб нельзя ограничить тем районом, в котором осуществляется опасная для природы и человека деятельность.
With the end of that long-dreaded phenomenon, the cold war, the international community heaved a sigh of relief because it felt that from then on it would be spared another world war as large as those that twice so terribly affected humankind. С исчезновением такого явления, как "холодная война", столь долго державшего в страхе человечество, международное сообщество вздохнуло с облегчением, полагая, что отныне оно избавлено от угрозы новой мировой войны, подобной тем двум, которые принесли столь ужасные страдания населению планеты.
In the ongoing struggle to rid the world of the nuclear threat, we take heed in this growing wave of concerned citizens' support for the cause of nuclear abolition, seeking deliverance from the cold war instruments of fear and terror. В текущей борьбе за избавление мира от ядерной угрозы мы учитываем эту растущую волну согласованной гражданской поддержки идеи запрещения ядерного оружия, которая ориентирована на освобождение планеты от инструментов страха и террора, унаследованных от "холодной войны".
created by a U.S. departure could spark an immediate and full-scale conflict and that any conventional war in this heavily-armed corner of the world could easily escalate into nuclear confrontation. специалисты опасаются, что после вывода американских вооруженных сил в регионе произойдет так называемый вакуум власти, что приведет к полномасштабному конфликту, ...а любые военные действия в этой пресыщенной вооружением части планеты могут легко вылиться в ядерную конфронтацию.
While it took 123 years for world population to increase from 1 billion to 2 billion, succeeding increments of 1 billion took 33 years, 14 years and 13 years. Если увеличение численности населения планеты с 1 до 2 млрд. человек происходило в течение 123 лет, то последующие периоды увеличения его численности на 1 млрд. человек заняли соответственно 33 года, 14 лет и 13 лет.
To date, nuclear-weapon-free zones cover more than half the world, thanks to the Antarctic Treaty and the Treaties of Rarotonga, Bangkok, Tlatelolco and Pelindaba. К настоящему времени зоны, свободные от ядерного оружия, охватывают более половины планеты, благодаря Договору об Антарктике, Договору Раротонга, Бангкокскому договору, Договору Тлателолко и Пелиндабскому договору.
A total of 69 countries with populations ranging from 10 million to 100 million inhabitants account for more than 33 per cent of the world population. На их долю приходится 61 процент от общей численности населения земного шара, а на долю 69 стран, численность населения которых составляет от 10 до 100 миллионов человек, приходится более 33 процентов от общей численности населения планеты.
We condemn acts such as the ones that took place on that tragic day, which we consider to be attacks against all the peoples of the world. Venezuela itself was also affected, as several of our citizens were victims of the attack on the Twin Towers. Мы осуждаем акты, подобные тем, которые имели место в тот трагический день и которые мы расцениваем как нападения на все народы планеты.
"I know of a deep sorrow Among the nameless woes: The enslavement of men Is the great shame of the world." «Я знаю великое горе среди безымянных несчастий: Порабощенье людей - Это стыд и позор для планеты».
The post-2015 development agenda should be built on the achievements and shortcomings of the Millennium Development Goals process and should shape a course towards a peaceful, just and sustainable world where human rights are guaranteed for all. Повестка дня в области развития на период после 2015 года должна быть разработана с учетом успехов и недостатков в процессе достижения Целей развития тысячелетия и определять курс на обеспечение мира, справедливости и устойчивого развития всей планеты, на которой гарантированы права человека для всех.
It shows, for example, that Americans annually spend $8 billion on cosmetics - $2 billion more than the amount needed to finance basic education for a large part of the world population. В нем, например, указано, что американцы ежегодно тратят на косметику 8 млрд. долл. США, что на 2 млрд. долл. США больше суммы, необходимой для финансирования элементарного образования значительной части населения планеты.
The outcome was a magazine The Indigenous Peoples Youth World. В результате молодыми людьми был подготовлен рассказывающий о жизни молодежи журнал «Молодые коренные жители планеты.
Sri Lanka hopes that as the sculpture represents both parts of the world, we will eschew bloc politics and striving for unilateral hegemony, and join hands in copying our fragile globe and ensuring peace and stability. Шри-Ланка надеется, что, подобно тому, как наша скульптура олицетворяет собой обе части света, мы станем воздерживаться от блоковой политики и устремления к односторонней гегемонии и соединим руки подобно образу нашей хрупкой планеты и в плане обеспечения мира и стабильности.