The Mayor's presence also signals our shared resolve to have the perpetrators brought to justice and to take further steps to render this world safe from such crimes against humanity. |
Присутствие мэра также свидетельствует о нашей общей решимости привлечь преступников к ответственности и принять дальнейшие меры по обеспечению безопасности этой планеты от подобного рода преступлений против человечества. |
This is more than twice the world population half a century ago: the number of people was just 2.5 billion in 1950. |
Это более чем вдвое превышает численность населения планеты полвека назад: в 1950 году она составляла лишь 2,5 миллиарда человек. |
An act of terrorism in some remote and wretchedly poor corner of the world has implications for security in the most affluent parts of our planet. |
Теракт в каком-нибудь далеком и самом бедном уголке мира может иметь последствия для безопасности в самых обеспеченных районах нашей планеты. |
He has defined an ambitious agenda that has made the United Nations truly indispensable to peace, prosperity and human dignity around the world. |
Он способствовал выработке амбициозной повестки дня, благодаря которой Организация Объединенных Наций стала по-настоящему незаменимой для обеспечения мира, процветания и утверждения человеческого достоинства во всех странах нашей планеты. |
Maintaining the status quo will only serve to increase the pressure of masses of migrants coming from impoverished areas of the planet besieging the borders of the developed world. |
Сохранение статус-кво приведет лишь к еще большему натиску массы мигрантов из бедных районов нашей планеты, которые будут осаждать границы развитых стран. |
The unprecedented economic prosperity of recent years coexists with extreme poverty in some areas of Africa, as well as in other parts of the world. |
Беспрецедентное экономическое процветание в последние годы сосуществует с чрезвычайной нищетой в некоторых районах Африки, равно как и в других частях планеты. |
The Security Council's attention to Africa is understandable and Colombia considers the United Nations presence in that part of the world to be essential. |
Внимание Совета Безопасности к Африке вполне понятно, и Колумбия считает присутствие Организации Объединенных Наций в этой части планеты совершенно необходимым. |
Although significant progress has been made, efficient and effective performance is not spread evenly among all administrations, or in all regions of the world. |
Несмотря на ощутимый прогресс, эффективная и продуктивная работа таможенных органов еще не стала нормой жизни во всех регионах планеты. |
It is small arms that keep on killing millions of people and are readily available at very low cost even in the most remote corners of the world. |
Именно стрелковое оружие продолжает убивать миллионы людей и доступно повсюду по очень низкой цене, причем даже в самых отдаленных уголках планеты. |
It is incumbent on us all to devise the mechanisms and mobilize the means necessary to transform our agreed objectives into tangible reality for the peoples of the world. |
Мы все обязаны разрабатывать механизмы и мобилизовать средства, необходимые для претворения наших согласованных целей в ощутимую реальность для народов всей планеты. |
It is sad to note that landmines and unexploded ordnance are still threatening the lives of people in many regions of the world. |
К сожалению, приходится констатировать, что наземные мины и неразорвавшиеся боеприпасы по-прежнему угрожают жизни людей во многих регионах нашей планеты. |
You can choose one of over twenty high speed servers located in different parts of the world, from South America coast to islands in Indian Ocean. |
На ваш выбор два десятка высокоскоростных серверов расположенных во всех уголках планеты, от побережья Северной Америки до островов в Индийском Океане. |
The effects will be felt in all parts of the world; internationally there will be severe problems for people in regions that are particularly vulnerable. |
Этот эффект будет ощущаться во всех частях планеты и приведет к серьезным проблемам для населения в особенно уязвимых регионах. |
Why does he sound like he's from a different world? |
Ты говоришь так, как будто с другой планеты. |
And once I lead my people to another world, I'll never be able to come back. |
Как только я уведу моих людей с этой планеты, я больше не смогу вернуться. |
Here's to being 500 feet under and half a world away from it all. |
А мы здесь на глубине 150 метров и по другую сторону планеты от этого всего. |
So think about when you have friends, families and co-workers in California, on the West Coast or in other parts of the world. |
Итак, представьте, у вас есть друзья, родственники, коллеги в Калифорнии на Западном побережье или в какой-нибудь другой части планеты. |
As the world population ages, scientists are racing to discover new ways to enhance the power of the body to heal itself through stem cells. |
Население планеты стареет, и учёные стараются найти новые способы, как увеличить способность нашего тела исцелять себя при помощи стволовых клеток. |
In 1957, Davis predicted that population of the world would reach six billion by the year 2000. |
В 1964 на основе вычислений он заключил, что к 2000 году население планеты достигнет 6 млрд человек. |
The British workers brought with them (as to so many other parts of the world) the game of football. |
Британские рабочие привезли сюда, как и во многие другие уголки планеты, игру под названием «футбол». |
You will deal with people from all over the world and get the chance to experience the unique international spirit of DHL. |
Вы будете иметь дело с людьми всей планеты и при этом ощущать уникальный интернациональный дух DHL. |
Every year the Ukrainian resort town meets the outstanding personalities from all over the world to discuss the global future of the planet in general and European future in particular. |
Ежегодно этот украинский курортный городок встречает выдающихся деятелей всего мира, которые обсуждают будущее планеты вообще и Европы в частности. |
They have managed to declare their name all over the world, live in all parts of the planet without losing their unique Odessa traits. |
Они успели объявить о себе на весь мир, жить во всех уголках планеты, при этом не потерять свой уникальный одесский "фасон". |
ANNA is an "Automaton Nuclear Neo-human Android", a robot ninja from the planet England sent to rid the world of the King's tyranny. |
У Питера Анна «превращается» в «ANNA» («Automatic Nuclear Neo-human Android» - Автоматический ядерный андроид нового человечества) - робота-ниндзя с планеты Англия, посланного избавить мир от короля-тирана. |
And then I believe that we can all create a world we all want, where happiness does not cost the earth. |
И я верю, что тогда мы все сможем создать мир, в котором хотим жить, где счастье не будет стоить нам планеты. |