| In too many parts of the world, frustration had erupted into violent protests, threatening stability and peace. | В слишком многих регионах планеты разочарование вылилось в яростные протесты, угрожающие стабильности и миру. |
| The potential for the destruction of our planet creates the imperative for a nuclear-weapon-free world. | Потенциал для уничтожения нашей планеты порождает императив мира, свободного от ядерного оружия. |
| We also launched a new group dedicated to working towards a world without nuclear weapons. | Мы также сформировали новую группу, работающую в направлении освобождения планеты от ядерного оружия. |
| Today, international emergencies around the world receive financial and technical assistance from all corners of the globe. | Сегодня преодоление чрезвычайных ситуаций международного характера повсюду в мире получает финансовое и техническое содействие со всех уголков планеты. |
| Solidarity with the developing world is the only way to save the natural treasures of our planet and ensure health and prosperity for all of humankind. | Солидарность с развивающимся миром является единственным путем сохранения природных богатств нашей планеты и обеспечения здоровья и процветания всего человечества. |
| History is replete with the struggles of people the world over for self-determination in order to be free from subjugation and foreign domination. | История изобилует примерами борьбы народов планеты за свое самоопределение в целях освобождения от порабощения и иностранного господства. |
| What may happen in one part of the world has an impact on other regions. | То, что может произойти в одной точке планеты, влияет и на другие регионы. |
| Cuba enjoys extensive and fruitful relations in all parts of the world. | У Кубы обширные и плодотворные отношения с народами всей планеты. |
| The effects of the global financial and economic downturn are being felt in many parts of the world. | Последствия глобального финансово-экономического спада ощущаются во многих частях планеты. |
| It must be a peace which rests on the cooperative effort of the whole world. | Он должен опираться на коллективные усилия всей планеты». |
| Today almost all States of the world are Members of it. | Сегодня ее членами являются почти все государства планеты. |
| The importance of effective verification to the achievement of a world without nuclear weapons cannot be overstated. | Значение эффективного контроля для освобождения планеты от ядерного оружия переоценить невозможно. |
| At the country or jurisdictional level, convergence with ISAs is occurring rapidly in many parts of the world. | На уровне отдельных стран или юрисдикций во многих регионах планеты происходит быстрая конвергенция национальных стандартов и МСА. |
| We must recall, however, that the need to protect the populations of the world cannot be postponed indefinitely. | Однако нужно помнить о том, что необходимость защищать население планеты нельзя откладывать до бесконечности. |
| You have drawn attention to the principal ills affecting our world. | Вы привлекли внимание к главным недугам нашей планеты. |
| As illustrated by these figures, women face serious inequalities in many regions of the world. | Приведенные выше данные свидетельствуют о том, что во многих регионах планеты женщины сталкиваются с серьезной проблемой неравенства. |
| The website provides an open forum to share and exchange information on the situation of men and women around the world. | Этот сайт представляет собой открытый форум для обмена информацией о положении мужчин и женщин в различных регионах планеты. |
| The United Nations is the Organization of the family of independent sovereign nations and peoples of the world. | Организация Объединенных Наций является организацией семьи независимых суверенных государств и народов планеты. |
| At the same time, we hear appalling reports from around the world of discrimination and violence against women. | В то же время мы получаем с разных концов планеты тревожные сообщения о дискриминации и насилии, которым подвергаются женщины. |
| At the same time, Columbus did discover America in a certain sense, because it radically altered the understanding of world geography. | Но в то же время Колумб все же в определенном смысле действительно открыл Америку, ибо его открытие радикально изменило представление о географии планеты. |
| The idea is the same in all parts of the world. | Однако идея будет одной и той же во всех уголках планеты. |
| Treaties on the establishment of nuclear-weapon-free zones cover almost half of the world. | Договоры о создания зон, свободных от ядерного оружия, охватывают почти половину всей планеты. |
| Resolution of the issue of Western Sahara would be in the interest of lasting peace and cooperation in that part of the world. | Решение проблемы Западной Сахары будет отвечать интересам достижения прочного мира и осуществления долгосрочного сотрудничества в этой части планеты. |
| We continue to champion the call for total and complete nuclear disarmament in order to prevent the world from annihilating itself. | Мы по-прежнему страстно поддерживаем призыв к всеобщему и полному ядерному разоружению в целях предотвращения самоуничтожения планеты. |
| Protecting the planet for future generations was one of the major challenges facing the world. | Одна из главных проблем, стоящих перед миром, касается сохранения планеты для будущих поколений. |