| Recent experiences in the Far East, and the current ones in other parts of our world, bear telling testimony to this. | Недавние события на Дальнем Востоке и нынешние потрясения в других частях нашей планеты являются тому красноречивым доказательством. |
| The development that we seek for the world cannot be realized without security and peace. | Развития, которого мы добиваемся для всей планеты, нельзя достичь без безопасности и мира. |
| Terrorism spares no part of the world and no stratum of society. | Терроризм не щадит ни одну часть планеты и ни один слой общества. |
| In the meantime, the peoples of the world continue to wait, and their future is filled with uncertainty. | А тем временем жители планеты продолжают ждать и их будущее неопределенно. |
| It reflects the ardent aspiration of the peoples of the world to maintain peace, end war, respect human rights and promote development. | В нем отражено страстное стремление народов планеты поддерживать мир, прекратить войны, соблюдать права человека и способствовать развитию. |
| Vast numbers of humanity in different parts of the world have not been able to enjoy the rights proclaimed in the Declaration. | Провозглашенными в Декларации правами человека по-прежнему не имеет возможности пользоваться значительная часть человечества в различных уголках планеты. |
| Many bilateral, regional and international agreements have been concluded, all making a contribution to making our world more secure. | Заключено множество двусторонних, региональных и международных соглашений, каждое из которых стало вкладом в дело повышения безопасности нашей планеты. |
| This vital resource is now threatened in some regions of the world. | В настоящее время этот жизненный источник подвергается опасности в некоторых регионах планеты. |
| For this reason, any action aimed at disarmament must take into account the economic and social development of all the peoples of the world. | По этой причине в любых нацеленных на разоружение мерах должно учитываться экономическое и социальное развитие всех народов планеты. |
| These briefings have generated broad media coverage in different parts of the world. | Эти брифинги получили широкое освещение в средствах массовой информации в различных частях планеты. |
| Many areas of our world are still suffering from the consequences of the preceding colonial era with regard to the demarcation of their boundaries. | Многие регионы нашей планеты по-прежнему страдают от последствий предшествующей колониальной эпохи, вызванных демаркацией их границ. |
| Mr. Paolillo: The serious problems affecting the African continent must be a matter of concern for all regions of the world. | Г-н Паолильо: Обрушивающиеся на африканский континент серьезные проблемы должны быть источником беспокойства для всех регионов планеты. |
| Over 300,000 children are used in government or rebel forces in more than 30 armed conflicts around the world. | В правительственных или повстанческих вооруженных силах в более чем 30 конфликтах в разных частях планеты в настоящее время используется более 300 тыс. детей. |
| Never before have the peoples of the world aspired so fervently to its respect. | Никогда ранее народы планеты не стремились так страстно к его соблюдению. |
| Some 300,000 boys and girls are currently being exploited as child soldiers around the world. | В настоящее время в различных частях планеты в качестве детей-солдат эксплуатируется около 300000 мальчиков и девочек. |
| The CD's programme of work should bridge the international community's dire need for peace and security with the realities of the world. | Программа работы Конференции по разоружению должна сопрягать острую потребность международного сообщества в мире и безопасности с реальностями планеты. |
| Indonesia continues to be concerned about the continued use of children in armed conflict around the world. | Индонезия по-прежнему встревожена продолжающимся использованием детей в вооруженных конфликтах в различных частях планеты. |
| Access to drinking water and sanitation is a matter for the entire world population. | Доступ к питьевой воде и санитарным услугам касается всего населения нашей планеты. |
| Both countries have seriously undermined the hopes of people everywhere for a world free of nuclear weapons. | Эти две страны серьезно подорвали надежды народов всей планеты на мир, свободный от ядерного оружия. |
| Our world cannot have peace when conflicts are still raging in various parts of our planet. | Не может быть мира, если все еще бушуют конфликты в различных частях нашей планеты. |
| In combating terrorism, Syria stands side by side with all the other countries of the world. | В борьбе с терроризмом Сирия стоит плечом к плечу со всеми остальными странами планеты. |
| "a subtle change in emphasis in many parts of the world; order and security have become the overriding priorities. | «незначительном смещении приоритетов во многих регионах планеты; порядок и безопасность становятся важнейшими первостепенными задачами. |
| Many regions of the world have not yet achieved the peace to which they aspire. | Многие регионы нашей планеты еще не обрели желанный мир. |
| The peaceful use of outer space is in the interests of all peoples of the world. | Мирное использование космоса отвечает интересам всех народов планеты. |
| Apart from the relatively new threat of international terrorism, regional conflicts continue to ravage the lives of people in many parts of the world. | Наряду с относительно новой угрозой международного терроризма, жизни людей во многих уголках планеты до сих пор калечат региональные конфликты. |