Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Планеты

Примеры в контексте "World - Планеты"

Примеры: World - Планеты
Defeating terrorism will throw open the door to a bold new future and to an era of peace and prosperity, not only in the Middle East but also around the world. Победа над терроризмом откроет путь в новое, дерзновенное будущее, в эпоху мира и процветания не только для Ближнего Востока, но и для всей планеты.
He may as well be halfway around the world, so neither of you should break up with each other just because you met other people who don't live anywhere near here. Он тоже может встретить кого-нибудь на другом конце планеты, но вы не должны расставаться друг с другом только потому что встретили людей, которые не живут рядом.
Pakistan too had achieved its independence in exercise of that right, and therefore considered it its moral duty to support peoples all over the world that had not yet freed themselves from alien subjugation, and wholeheartedly opposed foreign domination or occupation in all its forms and manifestations. В этой связи Пакистан считает своим моральным долгом оказывать поддержку народам, еще не освободившимся от иностранного ига, в любой части планеты и искренне выступает против иностранного гнета или оккупации во всех их формах и проявлениях.
We view that meeting as an important step forward in ultimately creating a mine-free world. The establishment of an implementation support unit, one of the key concrete achievements of the Meeting, would help facilitate the implementation of the Convention. Считаем это Совещание важным шагом вперед в деле окончательного освобождения планеты от мин. Учреждение группы поддержки осуществления Конвенции - ставшее одним из конкретных достижений данного Совещания - поможет облегчить выполнение положений Конвенции.
The cost of not doing would be to sacrifice the validity of multilateralism as an instrument for responding to international terrorism and to weaken the image of the Council in the eyes of the peoples of the world, who would see their own personal security jeopardized. Бездействие может подорвать эффективность многосторонних действий в ответ на международный терроризм и привести к падению авторитета Совета в глазах народов планеты, которые ощутили бы угрозу их личной безопасности.
Another speaker, echoing those sentiments, noted that in order to ensure that people were reached all over the world, it was important for the United Nations to broadcast information not just in the six official languages, but also in other languages. Другой оратор высказался в этом же духе и отметил, что для охвата всех людей планеты Организация Объединенных Наций должна распространять информацию не только на шести официальных языках, но и на других языках.
It is only when members of the international community share each other's burden and work together in a mutually complementary manner towards a common goal that the eco-systemic development of the world can be achieved. Экологичное развитие планеты возможно только тогда, когда члены международного сообщества будут делить бремя друг друга и совместно трудиться, взаимно дополняя друг друга на благо достижения общей цели.
The alarming acceleration of the arms race, which now accounts for 1.74 trillion dollars annually, is taking up much too large a proportion of the human, financial, natural and technological resources of the world and placing a heavy burden on the economies of many countries. Усиливающаяся и вызывающая обеспокоенность гонка вооружений, на которую уже расходуется свыше 1,74 трлн. долл. США в год, поглощает все более значительную часть людских, финансовых, природных и технологических ресурсов планеты и тяжелым бременем ложится на экономику многих стран.
and when it goes back in, I want to be on top of the world, holding on to big reins, going, Come on! И когда планеты заново пройдут весь этот путь, и врежутся в смятку под действием гравитации, я хочу стоять на вершине, над этими руинами:
Hope. That's the question I get asked as I'm going around the world: Есть ли надежда? Вот вопрос, который мне задают в разных уголках нашей планеты.
When Roy discovers that the government's Educational Enrichment program knows nothing about Mr. Zeno, he confronts the educator, only to discover that he is an alien, re-educating children in a plot to take over the world. Когда Рой обнаруживает, что правительственный отдел образования ничего не знает о никаком «мистере Дзено», он начинает оказывать сопротивление наставнику, но обнаруживает, что тот - инопланетянин, перевоспитывающий детей согласно плану по захвату планеты.
Superman encounters the couple once again, discovering that Bizarro - now called Bizarro #1 - has used a version of the duplication ray to create an entire world of Bizarros, who now reside on a cube-shaped planet called "Htrae" (Earth spelled backwards). Позже Супермен обнаруживает, что Бизарро - теперь называется Бизарро 1 - использовал версию луча дублирования заполнения планеты своими сородичами, которые в настоящее время проживают на планете кубической формы под названием Ялмез (Обратное написание слова Земля).
In conclusion, we look forward to the new century with hope; yet the questions surrounding it abound, foremost of which is that two thirds of the people of the world live in a state of underdevelopment and suffering. В заключение хотел бы отметить, что, хотя мы и взираем на грядущее столетие с надеждой, перед нами по-прежнему стоит много нерешенных проблем, главная из которых заключается в том, что две трети жителей планеты живут в условиях недостаточного развития и страданий.
In this time of change, we must do our utmost to ensure that that the young people of our planet are as knowledgeable, as optimistic and as courageous as possible in efforts to achieve prosperity, peace and security around the world. Именно в это время изменений мы должны сделать все возможное, чтобы молодость нашей планеты была преисполнена знаниями, оптимизмом и смелостью во имя укрепления благополучия, мира и безопасности по всему миру.
There is a need to mobilize women of the world without which there is a lack of motivation and resources needed to bring about gender balance or take care of women, children and the planet. Необходимо мобилизовать женщин всего мира для обеспечения мотивации и ресурсов, необходимых для достижения гендерного баланса и решения проблем женщин, детей и всей планеты.
Mr. Estreme (Argentina) said that, in order to satisfy world hunger and a growing global population, Argentina had substantially increased its production of grain for export. Г-н Эстреме (Аргентина) говорит, что в стремлении содействовать ликвидации голода в мире и удовлетворению потребностей растущего населения планеты Аргентина существенно увеличила объемы своего производства зерновых культур, предназначенных для экспорта.
And then you have to convince the whole world that you haveactually detected something like this in the atmosphere of anextrasolar planet host star somewhere in 100 parsec away fromhere. а потом и весь мир, что вы действительно обнаружили что-тотакое в атмосфере внесолнечной планеты, вращающейся вокруг звезды, удаленной от нас на расстояние в 100 парсеков.
Near-shore waters long used for subsistence fishing, which account for an estimated 95 percent of world fish catch (80 million tons), are becoming an increasingly contested terrain that will determine the food security for about 20 percent of the human population. Прибрежные воды, которые испокон веков использовались в натуральном рыбном хозяйстве и в которых вылавливается порядка 95 процентов рыбы в мире (80 миллионов тонн), все в большей степени становятся полигоном конкурентной борьбы, исход которой определит продовольственную безопасность примерно 20 процентов населения планеты.
She revealed that Ego-Prime was a slab that she had removed from Ego the Living Planet and had taken to Blackworld in order to transform it into a habitable world, but that Ego-Prime had proved to be uncontrollable. Она увидела, что Эго-Прайм был инородным телом на поверхности живой планеты, Тана Найл убрала его с Эго, затем отправилась к Чёрной планете, чтобы сделать её обитаемой, однако Эго-Прайм оказался неконтролируемым, из-за чего Чёрная планета была уничтожена.
In the serial, the Sixth Doctor is tried by the High Council of Time Lords for breaking several of the laws of Gallifrey, the Time Lords' home world, including interference with outside worlds and genocide. Верховный совет Повелителей времени судит Шестого Доктора за нарушение ряда законов его родной планеты Галлифрей, в том числе за вмешательство во время и пространство и геноцид.
If a visitor arrived from another world, what account would we give of our stewardship of the planet Earth? Если к нам прилетит гость с другой планеты, что мы сможем рассказать о том, как мы обращались с Землей?
The mesh network, the reason I - and I won't go into it in great detail - but when we deliver laptops to kids in the remotest and poorest parts of the world, they're connected. Многосвязная сеть, причина, по которой я... я не буду вдаваться в подробности... но когда мы доставляем лэптопы в самые удалённые и бедные уголки нашей планеты, они уже подключены к интернету.
Greece stands ready to host the Olympic Games at the turn of the century, and to invite world youth to take part in Games of friendship, civilization and peace, so as to inaugurate a new phase of the revitalization of the Olympic Ideal. Греция готова провести у себя Олимпийские игры, которые должны состояться в конце нынешнего века, и пригласить к себе молодежь планеты принять участие в Играх, проповедующих идеалы дружбы, цивилизации и мира, и тем самым положить начало новому этапу возрождения олимпийских идеалов.
It was unacceptable that negotiations of the scope of the Uruguay Round should be deadlocked by the interplay of interests of a few thousand inefficient farmers, with a consequent recrudescence of problems for billions of people all over the world. Представляется невероятным, чтобы переговоры такого размаха, как Уругвайские переговоры, оказались заблокированными из-за позиции нескольких тысяч неэффективных работников сельского хозяйства и животноводства и в результате этого вновь создались трудности для миллиардов жителей планеты.
Developing countries need to be better prepared to cope with the challenges which a changing world environment presents, while simultaneously adopting effective measures to address internal issues which hamper sustainable development. Развивающимся странам необходимо быть лучше подготовленными к решению сложных задач, которые ставит перед ними изменяющееся состояние природы планеты, при одновременном принятии эффективных мер по решению тех внутренних проблем, которые препятствуют их устойчивому развитию.