Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Планеты

Примеры в контексте "World - Планеты"

Примеры: World - Планеты
It recognizes the principle of extra-territorial jurisdiction; hence trafficking of any Nepali citizen by any person or trafficking of any person by a citizen of Nepal in any part of the world is a prosecutable crime in Nepal. В нем признается принцип экстерриториальной юрисдикции: соответственно продажа любого гражданина Непала любому лицу или продажа любого лица гражданином Непала в любой части планеты является преступлением, уголовно наказуемым в Непале.
The Secretary-General's High-level Panel on Global Sustainability, in its 2012 report, warned that by 2030 the world would need at least 50 per cent more food, 45 per cent more energy and 30 per cent more water. В опубликованном в 2012 году докладе Группы высокого уровня Генерального секретаря по глобальной устойчивости отмечается, что к 2030 году населению планеты потребуется, по крайней мере, на 50 процентов больше продовольствия, на 45 процентов больше энергии и на 30 процентов больше воды.
Nearly 50 per cent of the 40 million people living with HIV/AIDS around the world are female, and young women account for 62 per cent of persons aged 15 to 24 living with HIV/AIDS worldwide. Из 40 млн. жителей планеты, больных ВИЧ/СПИДом, женщины составляют около 50 процентов, а на долю молодых женщин приходится 62 процента больных ВИЧ/СПИДом среди лиц в возрасте от 15 до 24 лет.
One reality is the real problems - the conflict, the poverty, the hunger; another reality is the expectations, dreams and aspirations of the peoples of the world regarding what this Organization should be. Одна из таких реальных ситуаций касается реальных проблем - конфликтов, нищеты, голода; другая - надежд, устремлений и чаяний народов планеты на то, чем наша Организация должна была бы быть.
As the midpoint of the time allotted for achieving the Millennium Development Goals drew near, one third of the world lived on less than one dollar a day and a number of developing and least developed countries were not on track to achieve the Goals on time. Прошла почти половина срока, отведенного на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, но треть населения планеты по-прежнему живет менее чем на 1 долл. США в день, а некоторые развивающиеся и наименее развитые страны не укладываются в график достижения Целей.
Our organization is willing to make a presentation at a meeting of the Council on the topic "Organization of the world movement 'Planet Peoples' Games' for a healthy lifestyle for people worldwide" наша организация готова выступить на заседании Совета на тему «Организация всемирного движения "Игры народов планеты"» в интересах пропаганды здорового образа жизни людей во всем мире.
It is often said that the Latin America and Caribbean nuclear-weapon-free zone was the first such zone to be established in a densely populated area of the planet, when in reality the whole world, the entire planet, was a nuclear-weapon-free zone until 1945. Часто говорится, что Латинская Америка и Карибский бассейн стали первой ЗСЯО в густонаселенной зоне планеты, тогда как до 1945 года ЗСЯО был в реальности весь мир, вся планета.
In general, beyond considerations of positive or negative impacts on host developing economies, the growth of developing-country firms and their increasing activities in the developing world raises expectations of stronger economic relations between developing countries. В целом, если абстрагироваться от позитивных или негативных последствий для принимающих развивающихся стран, рост фирм развивающихся стран и активизация их деятельности в развивающихся регионах планеты позволяют рассчитывать на укрепление экономических связей между развивающимися странами.
As 2011 is the International Year of Forests, the World Day for 2011 focused specifically on the forests in the drylands areas of the world, guided by the motto "Forests keep drylands working". С учетом того, что 2011 год был объявлен Международным годом лесов, при проведении Всемирного дня борьбы с опустыниванием и засухой в 2011 году под лозунгом «Леса поддерживают жизнь в районах засушливых земель» основное внимание уделялось именно вопросам охраны лесов в засушливых районах планеты.
If men are from Mars and women are from Venus and you speak Venusian, the world can be yours. Если вы с планеты Марс, а женщины - с Венеры, вы понимаете язык Венеры.
In approaching this occasion, the United Nations and its Members have been presented with a challenge: to find practical and workable ways to bring greater security and prosperity to the people of the world through a reformed United Nations system. По мере приближения юбилея перед Организацией Объединенных Наций и государствами-членами встала задача поиска практических и конструктивных путей обеспечения безопасности и благополучия населения планеты посредством реформирования Организации Объединенных Наций.
Open and ready access to ideas and information was essential to enable the citizens of the world to take part in global society and public access to United Nations information was essential for the development of the international community. Открытый и свободный доступ к идеям и информации имеет крайне важное значение для обеспечения того, чтобы люди планеты могли участвовать в жизни глобального общества, а доступ общественности к информации Организации Объединенных Наций имеет крайне важное значение для развития международного сообщества.
There was a real chance for the United States to embrace all the peoples of the world, not only through the compassion of those peoples for the people of the United States but also through the unified effort to fight terrorism. У Соединенных Штатов был реальный шанс объединить вокруг себя все народы планеты, и не только за счет сострадания этих народов народу Соединенных Штатов, но также и за счет объединенных усилий в борьбе с терроризмом.
Mr. Miyet (Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations), reviewing the activities of the Department of Peacekeeping Operations in 1999, noted that peacekeeping operations remained an effective means of dealing with the crises occurring in various parts of the world. Г-н МИЙЕ (заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира), выступая с обзором деятельности ДОПМ за 1999 год, отмечает, что операции по поддержанию мира по-прежнему остаются действенным механизмом преодоления кризисов, возникающих в различных точках планеты.
The Foreign Ministers deeply regret the inability of the United Nations to preserve the inviolability of the "safe areas" designated by the Security Council, thus eroding the confidence that the people of the world place in the United Nations. Министры иностранных дел глубоко сожалеют о неспособности Организации Объединенных Наций оградить неприкосновенность районов, объявленных Советом Безопасности "безопасными районами", что подтачивает доверие людей планеты к Организации Объединенных Наций.
After having reached an average annual peak of 2.04 per cent in the years 1965-1970, world population growth declined steadily and is expected to reach a level of 1.57 per cent annually in the years 1990-1995, according to the United Nations median variant. Достигнув в 1965-1970 годах среднегодового пика в 2,04 процента, прирост населения планеты с тех пор неуклонно сокращался, и ожидается, что в 1990-1995 годах он достигнет уровня в 1,57 процента ежегодно (медианный прогноз ООН).
As long as nuclear weapons and other weapons of mass destruction are maintained and the proliferation of such weapons threatens the peace of many regions of the world, there will be a fear of the future. До тех пор, пока будут существовать ядерное и иные виды оружия массового уничтожения и пока распространение такого оружия будет угрожать миру во многих регионах планеты, будет сохраняться и страх перед будущим.
The aspiration of African countries, as in the case of Latin America and the Caribbean and the South Pacific, is to establish a nuclear-weapon-free zone in our part of the world. Африканские страны так же, как и страны Латинской Америки и Карибского бассейна и страны южной части Тихого океана, стремятся создать в нашей части планеты зону, свободную от ядерного оружия.
On the other hand, 66 countries (the majority of them in Europe), representing 23 per cent of the world population, had growth rates of less than 1 per cent per annum. С другой стороны, в 66 странах (большинство из которых расположено в Европе), на которые приходится 23 процента населения планеты, темпы роста составляли менее 1 процента в год.
Over the past 50 years, since the adoption of its Charter, the United Nations has worked consistently to give real meaning to the dream of peoples all over the world, that of saving В течение прошедших с момента принятия Устава 50 лет Организация Объединенных Наций последовательно работала на благо претворения в жизнь мечты народов всей планеты - избавления
It is the hope of the people of the world that the Organization will better fulfil the mission conferred on it by the Charter and and that it will make even greater contributions to the maintenance of peace and the promotion of development. И поэтому народы планеты надеются, что Организация будет более эффективно выполнять возложенные на нее Уставом задачи и что она внесет еще больший вклад в поддержание мира и содействие развитию.
While the rate of population growth is on the decline, during the past 20 years world population has increased from about 4.2 billion to about 5.7 billion, with nearly one third under 15 years of age and an increasing number of people living in cities. Несмотря на то, что рост численности населения замедлился, за последние 20 лет население планеты увеличилось примерно с 4,2 млрд. человек до почти 5,7 млрд., причем около одной трети населения составляют люди в возрасте до 15 лет и все больше людей живет в крупных городах.
The Principality of Andorra would like the United Nations to be the standard-bearer of human solidarity - an effective Organization, respected around the globe, an Organization of which the citizens of the world can be proud. Княжество Андорра хотело бы, чтобы Организация Объединенных Наций была олицетворением норм человеческой солидарности - Организацией эффективной, уважаемой во всем мире, Организацией, которой граждане планеты могли бы гордиться.
With the need to intensify biomass production to feed a rapidly growing world population, we are approaching an even more delicate question: how to share the rain over the river basin with neighbouring countries? B. United Nations Учитывая необходимость интенсификации производства биомассы для обеспечения продовольствием стремительно растущего населения планеты, мы подходим к еще более трудному вопросу: как распределять между соседними странами водные ресурсы, выпадающие в речном бассейне в виде атмосферных осадков?
These were the goals that the majority of State parties to the treaty have aspired to - goals that are necessary in order to bring about a world free of nuclear weapons and the threat of such weapons. Таковы были цели, к которым страстно стремилось большинство государств - участников Договора - цели, достижение которых необходимо для освобождения планеты от ядерного оружия и угрозы такого оружия.