Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Планеты

Примеры в контексте "World - Планеты"

Примеры: World - Планеты
Ultimately, the outcome will depend on close cooperation between countries from every region of the world, as well as with international organizations, research institutions and think tanks. В конечном итоге результат будет зависеть от тесного сотрудничества между странами всех регионов планеты, а также от их сотрудничества с международными организациями, научно-исследовательскими институтами и «мозговыми центрами».
We believe that not despite our differences in cultural and social values, but because of those differences, Asia and Europe will learn the art of living together, creating a world of human security. Мы убеждены, что Азия и Европа, вовсе не вопреки нашим различиям в культурных и социальных ценностях, а благодаря таким различиям, будут учиться искусству совместного сосуществования, созданию безопасной для человека планеты.
The past year might have been a difficult one for the United Nations, but events have demonstrated that for the people of the world it is the indispensable Organization at the centre of our system of collective security. Последний год, возможно, был трудным для Организации Объединенных Наций, но события показали, что для народов нашей планеты она является незаменимой Организацией, стоящей в центре нашей системы коллективной безопасности.
In that regard, our Organization, wherein reside the hopes and desires of all the peoples of the world, also suffered the backlash of that new threat that sows terror and suffering. В этом отношении наша Организация, на которую все народы планеты возлагают свои надежды и чаяния, тоже пострадала от внезапного удара этой новой сеющей ужас и страдания угрозы.
We congratulate the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, on his balanced and firm guidance of the Organization at the very difficult time that the world is passing through and on his wise and heartfelt message to this democratic Assembly. Мы воздаем должное Генеральному секретарю гну Кофи Аннану за его уравновешенное и твердое руководство Организацией в это очень трудное для планеты время и за его мудрое и искреннее послание этой демократической Ассамблее.
We are pleased that concerted effort by mine-affected countries, as well as donor Governments, international organizations, non-governmental organizations and civil society, has resulted in significant progress towards a mine-safe world. Мы удовлетворены тем, что благодаря согласованным усилиям подверженных минной проблеме стран, а также правительств стран-доноров, международных организаций, неправительственных организаций и гражданской общественности достигнут существенный прогресс на пути освобождения планеты от мин.
The mesh network, the reason I - and I won't go into it in great detail - but when we deliver laptops to kids in the remotest and poorest parts of the world, they're connected. Многосвязная сеть, причина, по которой я... я не буду вдаваться в подробности... но когда мы доставляем лэптопы в самые удалённые и бедные уголки нашей планеты, они уже подключены к интернету.
The last decade of the twentieth century has been a time of momentous changes in all parts of the world, particularly in Africa, where for the first time unprecedented democratic changes and reforms have transformed the political landscape across the continent. Последнее десятилетие ХХ века стало периодом глубочайших перемен во всех частях планеты, и особенно в Африке, где впервые за всю историю беспрецедентные демократические трансформации и реформы преобразили политический ландшафт всего континента.
Conservation issues are normally guided towards rare, endemic plants, but what we call exotic plants, that is, the ones which grow in many different habitats across the world, they also need to be considered. Обычно стараются сохранить редкие местные растения, однако экзотические растения, те, которые растут в разных уголках планеты, тоже нуждаются в защите.
Let us renew our efforts and work together with respect, dignity and dedication for the benefit of all the peoples of the world and for the fate of our beautiful planet. Давайте наращивать наши усилия и работать вместе, проявляя уважение, с достоинством и самоотверженностью, на благо всех народов мира и во имя будущего нашей прекрасной планеты.
If there was not greater solidarity, if selfishness did not cease and if a fairer and more sustainable international economic order was not established, then only a few children of the planet would be able to enjoy "a world fit for children". Если не укрепить солидарность, не побороть эгоизм и не установить более справедливый и более устойчивый мировой экономический порядок, то лишь немногие дети нашей планеты смогут воспользоваться благами "мира, пригодного для жизни детей".
While we are making speeches in this room, out in the real world the majority of the people of the Earth are suffering as a result of the astronomical increase in military expenditure. Пока мы выступаем в этом зале с речами, там, в реальном мире, большинство людей планеты страдают в результате астрономического увеличения военных расходов.
The world is no longer only a network of States coexisting side by side, but, rather, has a dense and sinister net of organized criminality, criminality extending its tentacles towards all corners of the planet. Мир больше не является лишь сетью государств, сосуществующих друг с другом, а скорее плотной и угрожающей сетью организованной преступности, распространяющей свои щупальца во все уголки планеты.
Figure 1 shows the close relationship between global energy consumption, world GDP and global population and implies that an overall increase in the energy supply has supported the increase in population. Таблица 1 указывает на тесную связь между глобальным потреблением энергии, мировым ВВП и населением планеты и заключает, что общее увеличение доступной энергии поддерживало рост населения.
In a world where we thought everything in the universe orbited us, astronomy was mapping out the stars and planets, and astrology was interpreting their influence over us. В мире, где мы считали, что все вращается вокруг нас, астрономия наносила на карту звезды и планеты, а астрология толковали их влияние на нас.
Non-governmental organizations should cooperate in implementing educational programmes, including human rights education for all the children of the world for whom there are no schools, and for those who do not receive full basic education. Неправительственным организациям следует сотрудничать в осуществлении учебных программ, включая просветительскую деятельность в области прав человека среди всех детей планеты, которые не посещают школ и которые не получают базового образования в полном объеме.
We are firmly convinced that the support of the Administration of Afghanistan in efforts to restore peace to the Afghan land, which has suffered so much, would be in the interests not only of that country but of the region and of the entire world. Мы твердо убеждены, что поддержка многотрудных усилий руководства Афганистана в деле возвращения мира на многострадальную афганскую землю отвечала бы интересам не только этой страны и региона, но и всей планеты.
In the Agreement which is appended to the draft resolution, States would, inter alia, recognize the important contribution of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea to the maintenance of peace, justice and progress for all peoples of the world. В Соглашении, которое прилагается к проекту резолюции, государства, среди прочего, признали бы важный вклад Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года в поддержание мира, справедливость и прогресс всех народов планеты.
Commends the International Olympic Committee, the International Sports Federations and the national Olympic committees for their efforts to mobilize the youth of the world in the cause of peace; выражает признательность Международному олимпийскому комитету, международным спортивным федерациям и национальным олимпийским комитетам за их усилия по мобилизации молодежи планеты на дело мира;
What has the CD been doing for all this time while the eyes of the world are turned towards the Yugoslav, Somali or Rwandan dramas? Что же делает КР в то самое время, когда взоры всей планеты обращены на трагедии Югославии, Сомали или Руанды?
My delegation is convinced that the strengthening of democracy, both within States and in inter-State relations, is the ideal foundation for a new international order in which peace and development must be practical realities to the benefit of the nations and peoples of the world. Моя делегация убеждена, что укрепление демократии, причем как на национальном уровне, так и в сфере межгосударственных отношений, является идеальной основой для установления нового международного порядка, при котором мир и развитие должны находить конкретное воплощение на благо государств и народов планеты.
But member States have now explicitly committed themselves to exclusively peaceful uses of nuclear energy, and very clearly reiterated their "no" to any threat of world destruction by nuclear weapons. Однако теперь государства-члены недвусмысленно выразили свою приверженность исключительно мирному использованию ядерной энергии и совершенно четко еще раз выразили свое "нет" любой угрозе уничтожения планеты ядерным оружием.
Earlier, in resolution, 48/11 of 25 October 1993, this body had called for all hostilities to cease during the Winter and Summer Olympic Games so as to enable the youth of the world to participate in the Games without hindrance. Ранее, в резолюции 48/11 от 25 октября 1993 года, этот орган призвал прекратить все военные действия на время зимних и летних Олимпийских игр с тем, чтобы дать возможность молодежи планеты без помех участвовать в Играх.
The existing imbalances in the membership of the Security Council arise from the exclusion from representation of an overwhelming segment of the world population: that residing in the developing countries. Существующая диспропорция в членском составе Совета Безопасности является результатом того, что в нем не представлена подавляющая часть населения планеты - та, которая проживает в развивающихся странах.
They offered their lives for the cause of peace - peace, the constant hope of the nations and of the men and women of the world; peace, the natural right of each individual. Они отдали свою жизнь за дело мира: мира, который является неизменной надеждой народов и людей всей планеты; мира, который является правом каждого человека.