Even as countries formerly beset by conflict emerge to find peace and development, new areas of the world are faced with humanitarian emergencies of varying proportions. |
Пока страны, которые на более раннем этапе пострадали от конфликтов, встают на путь мира и развития, в других местах планеты складываются чрезвычайные гуманитарные ситуации различных масштабов. |
Nonetheless, Slovakia has never abandoned its efforts to help bring reconciliation and humanitarian aid to other parts of the world. |
Тем не менее, Словакия никогда не отказывалась от усилий, направленных на то, чтобы обеспечить примирение и оказать гуманитарную помощь в других регионах нашей планеты. |
In the Caribbean region, as in other regions of the world, we are witnessing the devastating impact of the proliferation of small arms. |
Мы, в Карибском регионе, подобно другим регионам планеты, ощущаем на себе опустошительное воздействие распространения стрелкового оружия. |
We owe our gratitude to them for their contribution in bringing relative peace to many parts of the world that had lacked peace and security. |
Мы обязаны выразить им благодарность за их вклад в дело обеспечения мира во многих регионах планеты, где отсутствовали мир и безопасность. |
"That is what we are: 'Dark corners of the world'. |
Мы для них - «темные уголки планеты». |
Of course, those forces also exist in other latitudes and regions of the world. |
Такие силы существуют, конечно же, и на других широтах и в других регионах планеты. |
We meet within an institution built from the rubble of war, designed to unite the world in pursuit of peace. |
Наша встреча проходит в организации, которая возникла на руинах войны и создавалась с мечтой об объединении народов планеты в стремлении к миру. |
We hope that resolution 64/250, which we adopted by consensus today and which Venezuela endorses, will be an appeal to the world conscience. |
Мы надеемся, что принятая сегодня консенсусом и при поддержке Венесуэлы резолюция 64/250 станет воззванием, обращенным к совести планеты. |
While some regions of the world are experiencing floods and intensive downpours on an unprecedented scale, others are dealing with severe drought. |
В то время как в одних регионах нашей планеты наблюдаются наводнения и проливные дожди беспрецедентных масштабов, другие сталкиваются с серьезной засухой. |
In a world where 1 per cent of the population owns 50 per cent of the planet's wealth, it is impossible to attain a balance with nature. |
В мире, где 1 процент населения владеет 50 процентами богатства планеты, невозможно установить равновесие с природой. |
A country's well-being is sustainable only if it contributes to the effective well-being of the entire world. |
Благополучие отдельно взятой страны будет надежным только в том случае, если она будет эффективно способствовать благополучию всей планеты. |
However, it is the consistent position of the Democratic People's Republic of Korea to realize the denuclearization of the world, including the Korean peninsula. |
Тем не менее, Корейская Народно-Демократическая Республика последовательно придерживается позиции, нацеленной на денуклеаризацию планеты, в том числе Корейского полуострова. |
We believe stopping the production of fissile material is a vital means to a vital end, namely, a world free of nuclear weapons. |
Мы убеждены в том, что прекращение производства расщепляющегося материала является одним из главных способов достижения важнейшей цели - избавления планеты от ядерного оружия. |
The proliferation of small arms and light weapons remains a serious threat to peace, security, stability and development in various parts of the world. |
Серьезной угрозой миру, безопасности, стабильности и развитию в различных частях планеты остается распространение стрелкового оружия и легких вооружений. |
This is not easy to do in a part of the world where mistrust is deeply rooted and the dangers are very real. |
В этой части планеты, где глубоко укоренилось недоверие и где опасности абсолютно реальны, сделать это непросто. |
In the short period since gaining independence, Turkmenistan has taken its rightful place among the progressive and dynamic countries of the world. |
За короткий исторический период, прошедший с момента вступления на путь независимости, Туркменистан занял достойное место в числе динамично прогрессирующих стран планеты. |
When the negotiations have been completed, the resulting instrument should enhance the security and peace of all citizens of the world. |
В конечном итоге указанный договор будет отвечать интересам безопасности и мира всех граждан планеты. |
Furthermore, it has provided varied and creative means for maintaining sustainable peace in dangerous parts of the world, from preventive diplomacy and peacekeeping to post-conflict peacebuilding. |
Кроме того, в интересах поддержания стабильного мира во взрывоопасных регионах планеты она использовала различные творческие средства, начиная с превентивной дипломатии и миротворчества, и заканчивая постконфликтным миростроительством. |
But in one minute, we can also get a first-hand report on the situation in troubled parts of the world. |
И в любую минуту можно также получить из первых рук информацию о ситуации в неспокойных регионах планеты. |
The recent gyrations in the major stock markets of the world do not inspire hope for lasting global economic recovery any time soon. |
Происходящие в последнее время резкие колебания на основных рынках ценных бумаг планеты не вселяют надежды на прочное восстановление мировой экономики в обозримом будущем. |
Also as we meet here, parts of the world continue to face waves of demonstrations and uprisings, especially in Africa. |
Сейчас, одновременно с проведением нашей сессии, в некоторых местах планеты все еще бушуют волны демократизации и восстаний, особенно в Африке. |
If we act accordingly, the lights of hope and love will illuminate my own street and our streets in every corner of this world. |
Если мы будем действовать соответствующим образом, свет надежды и любви озарит мою улицу и наши улицы во всех уголках нашей планеты. |
With the world population having surpassed 7 billion this year, we must tap every person's potential to help others. |
С учетом того, что численность населения нашей планеты превысила в этом году отметку в семь миллиардов, мы должны задействовать потенциал каждого человека для оказания помощи другим. |
A week ago leaders from every corner of the world met and confirmed that the global consensus on the United Nations Development Agenda remained intact. |
Неделю назад лидеры стран из всех уголков нашей планеты собрались и подтвердили неизменность глобального консенсуса в отношении повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития. |
The wave of decolonization, which changed the face of the planet, was born with the United Nations and represents the world body's first great success. |
Волна деколонизации, изменившая лицо планеты, зародилась в Организации Объединенных Наций и стала первым значимым успехом этой международной организации. |