Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Планеты

Примеры в контексте "World - Планеты"

Примеры: World - Планеты
Accordingly, we have the absolute conviction that this is an evil that must be fought through a joint effort by all countries and peoples of the world. Соответственно, мы абсолютно убеждены, что это такое зло, бороться с которым надлежит совместными усилиями всех стран и народов планеты.
The efficiency and fairness of international human rights mechanisms could contribute substantially to the peaceful transformation of the world, enabling mankind to cope with the challenges of the new century. Обеспечение эффективности и беспристрастности международных механизмов по защите прав человека может стать значительным вкладом в дело мирного преобразования планеты, позволив человечеству отвечать на вызовы нового столетия.
The world can little afford to miss the opportunities presented by this occasion to focus on our planet's most prevalent yet least understood physical mechanism. Мир не может позволить себе упустить возникшие в связи с этим возможности обратить свое внимание на самый распространенный и самый не изученный с физической точки зрения механизм нашей планеты.
Buoyant trade and economic growth worldwide have marked the beginning of the twenty-first century, driven by globalization and growth in productive capacities in many parts of the developing world. Начало ХХI века ознаменовалось бурным развитием торговли и экономическим ростом во всем мире под влиянием процесса глобализации и наращивания производственного потенциала во многих развивающихся регионах планеты.
The world is expecting new and determined measures from Governments and the United Nations which will shape the future of humanity on our planet. Мир ожидает от правительств и Организации Объединенных Наций новых и решительных мер, которые помогут заложить основу для будущего планеты.
The promotion of global participation in the process will prevent a sense of alienation and "cultural homelessness" in major parts of the world. Содействие глобальному участию в этом процессе будет предотвращать появление ощущения непричастности и «культурной бесприютности» на значительной части территории планеты.
This positive tendency can be observed in Europe, in the Middle East, in North-East Asia and in other parts of the world. Такую позитивную тенденцию можно наблюдать в Европе, на Ближнем Востоке, в северо-восточной Азии и в других частях планеты.
In particular, the digital divide in terms of available technology and infrastructure tends to widen between the poorest countries and the rest of the world. В частности, цифровой разрыв в технологической и инфраструктурной оснащенности беднейших стран и остальной планеты имеет тенденцию увеличиваться.
These reports provide us with a complete picture - sometimes a disturbing one - of the situation of the oceans and seas of the world. В этих докладах дается полная, порой тревожная, картина состояния океанов и морей нашей планеты.
Therefore, let the mothers and sisters of the world be authors of peace and security in the new century. Поэтому пусть в новом столетии матери и сестры нашей планеты станут созидателями мира и безопасности.
To do otherwise would be to deny the truly complicated interrelationships that militate against sustainable peace and security in many regions of the world. Поступать иначе означало бы не признавать те поистине сложные взаимосвязи, которые мешают установлению устойчивого мира и безопасности во многих регионах планеты.
In that time, the Security Council has been making efforts to achieve a settlement and stability in that part of the world. Все это время Совет Безопасности Организации Объединенных Наций предпринимает шаги в интересах достижения урегулирования и стабильности в этой части планеты.
Such volumes posed a threat not just to the region, but to the world at large. Такие объемы создают угрозу не только для региона, но и для всей планеты в целом.
Nations of the world must share responsibility for ensuring economic and social development and must oppose all trends that might undermine these efforts. Государства планеты должны нести совместную ответственность за обеспечение социального и экономического развития и должны противостоять любым тенденциям, которые могут препятствовать таким усилиям.
We are confident that the development of such interaction at many levels will promote a climate of confidence, security and cooperation in all parts of the world. Мы уверены, что развитие такого многоуровневого взаимодействия идет на пользу климату доверия, безопасности и сотрудничества во всех частях планеты.
This past summer the nations of the world committed themselves to stopping the deadly spread of HIV/AIDS, a humanitarian catastrophe of immense proportions. Прошедшим летом государства планеты обязались сделать все возможное для того, чтобы остановить смертоносное распространение ВИЧ/ СПИДа - эту гуманитарную катастрофу неимоверных масштабов.
The unprecedented economic prosperity achieved in recent years coexists with extreme poverty in parts of Africa and other areas of the world, including Latin America. Достигнутое в последние годы беспрецедентное процветание соседствует с крайней нищетой в некоторых частях Африки и других районах планеты, в том числе в Латинской Америке.
Very soon in Uganda there will be a convergence of great minds from different parts of the world to take on the problem. Вскоре в Уганде для того, чтобы заняться этой проблемой, соберутся мыслящие индивидуумы из различных уголков планеты.
You are off, literally, at the other end of the world, about as far as one can get from New York. Без преувеличений, Вы находитесь на другом конце планеты, в самой отдаленной от Нью-Йорка точке.
It is with deep concern for our children's future that we note that the world continues to suffer from a host of inter-State and intra-State conflicts. С большой озабоченностью за будущее детей планеты следует отметить, что не прекращаются яростные межгосударственные и внутригосударственные конфликты.
The Afghan people, like all peoples of the world, have a right to live in peace. Афганский народ, как и все другие народы планеты, имеет право жить в мире.
The 2005 FAO review of the world fishery resources provides a valuable report on the past and current state of global fish stocks. В 2005 году ФАО подготовила обзор морских рыбопромысловых ресурсов, в котором приводятся ценные сведения о прежнем и нынешнем состоянии рыбных запасов планеты.
We wish peace and happiness for the inhabitants of our planet, and great love for children of the world. Мы желаем мира и счастья всем жителям нашей планеты и большой любви детям мира.
It is a goal that is now within reach since the world has sufficient food resources to feed the whole population of the planet. Сейчас эта цель находится в пределах достигаемости, поскольку в мире существует достаточно продовольственных ресурсов, для того чтобы накормить все население планеты.
To avoid this, the world system cannot remain totally indifferent to the fate of the majority of the peoples on this planet. Во избежание этого всемирная система не может оставаться совершенно безразличной к судьбе большинства населения нашей планеты.