Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Планеты

Примеры в контексте "World - Планеты"

Примеры: World - Планеты
Conventional library systems were now obsolete, since information could be accessed more rapidly and more accurately from all parts of the world through the Internet. Обычные библиотечные системы в настоящее время устарели - доступ к информации может быть обеспечен более оперативно и более точно из любой части планеты через Интернет.
People around the world were consulting the United Nations for information about development, security, human rights, international law and the environment. Люди из всех уголков планеты стремятся получать в Организации Объединенных Наций информацию по вопросам развития, безопасности, прав человека, международного права и окружающей среды.
Today our goal is to continue sending its strong message of peace and international goodwill to the youth of the world. Сегодня наша цель - подтвердить обращение с посланием мира и международной доброй воли к молодежи планеты.
The international community must now cooperate and collaborate with great speed to remove the millions of landmines that are planted in many parts of our world. Международное сообщество должно сейчас весьма оперативно сотрудничать и взаимодействовать в целях разминирования миллионов наземных мин, установленных во многих частях нашей планеты.
My delegation would like to express our continued support for the efforts to establish nuclear-weapon-free zones in other areas of the world. Моя делегация хотела бы выразить нашу непрестанную поддержку усилий по учреждению свободных от ядерного оружия зон в других регионах планеты.
A goal which can be promoted during the fiftieth-anniversary celebrations is that of world citizenship, or citizens of planet Earth. Цель, которая может быть пропагандирована во время пятидесятой годовщины, - это достижение мирового гражданства или граждан планеты Земля.
Our concern is to safeguard the world and ensure the well-being of those who live in it. Мы стремимся к тому, чтобы оградить мир от нависших над ним опасностей и обеспечить благополучие населения планеты.
At the same time, responsibility must be shared at the global level, taking into account the degree of damage countries caused to the world environment. В то же время необходимо разделение обязанностей в масштабе своей планеты с учетом величины ущерба, причиняемого странами мировой окружающей среде.
Our planet's resources are finite, and even the most economically developed States cannot pursue unilateral policies in isolation from the rest of the world. Ресурсы нашей планеты не безграничны, и даже самые развитые в экономическом отношении государства не могут проводить одностороннюю политику в изоляции от остального мира.
We will not abandon the dream that is shared by all peoples of the world: to eliminate weapons of mass destruction from our beautiful planet. Мы не отказываемся от мечты, которую разделяют все народы мира: стереть оружие массового уничтожения с лица нашей прекрасной планеты.
For the most part, such problems were related to economic and social development and to the environment deterioration that could be seen in various regions of the world. Большинство упомянутых проблем связано с деятельностью в экономической и социальной областях, а также ухудшением экологической обстановки во многих регионах планеты.
The success of the peace process will reflect positively on the peoples of the region and of the whole world. Успех мирного процесса позитивно отразится на народах региона и всей планеты.
The Charter is a contract among nations to combine our efforts to realize the aspirations and goals of the peoples of the world. Устав - это контракт, который заключили между собой страны для объединения усилий и претворения в жизнь устремлений и целей народов планеты.
In the five years since the Rio Summit, 450 million people have been added to the total human population of the world. За пять лет, прошедших после Встречи на высшем уровне в Рио-де- Жанейро, общее население планеты увеличилось на 450 миллионов человек.
We have made headway in our endeavour to secure our world with the safety belt of common, minimal protective measures against that dreadful prospect. Мы добились прогресса в наших усилиях по обеспечению нашей планеты поясом безопасности из общих и обеспечивающих минимальный уровень защиты мер против такой страшной перспективы.
The draft resolution encapsulates unexceptionable and universally recognized principles, adherence to which could prove instrumental in advancing the cause of peace, particularly in the troubled regions of the world. В проекте резолюции перечислен ряд бесспорных и общепринятых принципов, соблюдение которых может способствовать укреплению мира, особенно в неспокойных регионах планеты.
Currently, about 10 per cent of the total population of the world, or roughly 650 million people, live with a disability. В настоящее время около 10 процентов всего населения планеты, или приблизительно 650 млн.
Hope Worldwide's mission is to bring hope to a hurting world through its programmes in 80 countries in all six inhabited continents. Задача организации «Хоуп уолдуайд» заключается в том, чтобы дать надежду многострадальным людям планеты на основе ее программ в 80 странах всех шести континентов.
The New Agenda's goal of a world free of nuclear weapons has been and continues to be a key objective of the New Zealand Government. Достижение предусматриваемой новой повесткой цели освобождения планеты от ядерного оружия остается одной из ключевых задач новозеландского правительства.
In its preambular part, the draft resolution expresses our grave concern and condemns acts of violence in many parts of the world against humanitarian personnel. В преамбуле проекта резолюции выражается наша глубокая обеспокоенность и осуждаются совершаемые в различных частях планеты акты насилия в отношении гуманитарного персонала.
Along with multilateral financial organizations, our Organization should dedicate itself to the task of ensuring that the benefits of globalization are widely shared among all the inhabitants of the world. Наряду с многосторонними финансовыми организациями нашей Организации следует посвятить себя выполнению задачи обеспечения широкого распространения благ глобализации на всех жителей планеты.
We call upon those who can to do more to rid the world of weapons of all types. Мы призываем всех, кто может, делать больше ради избавления планеты от всех видов вооружений.
Albania strongly condemns this criminal act, unprecedented in the history of the world, which constitutes a threat to international peace and security, and demands that its perpetrators be immediately brought to justice. Албания решительно осуждает это беспрецедентное в истории нашей планеты преступное деяние, представляющее собой угрозу для международного мира и безопасности и требующее немедленного привлечения виновных к ответственности.
In three quarters of the world, injustice and social marginalization stemming from neo-liberal globalization was being imposed whereas that phenomenon had yet to show a human face. Страны, в которых проживают три четверти населения планеты, сталкиваются с проблемой несправедливости и социальной маргинализации, обусловленной навязываемой им неолиберальной глобализацией, хотя это явление так и не показало своего человеческого лица.
It bears repeating, therefore, that the support of the international community for the development of Africa would benefit most countries in other parts of the world. Поэтому следует еще раз повторить, что поддержка международным сообществом процесса развития Африки принесло бы пользу большинству стран в других регионах планеты.