| All the peoples of the world are calling for peace. | Все народы планеты призывают к миру. |
| In many parts of the world, peacekeeping was becoming broader in scope and more complex. | Во многих частях планеты миротворчество приобретает более широкий и комплексный характер. |
| All of this was seen as a step towards a nuclear-weapon-free world. | Все это рассматривалось как еще один шаг к освобождению планеты от ядерного оружия. |
| Indeed, best practices for governance in the political, economic and social spheres have spread to all continents and regions of the world. | Фактически, передовая практика управления в политической, экономической и социальной сферах распространилась на все континенты и регионы планеты. |
| Its targets are all peoples of the world, not any one State in particular. | Его мишенями являются все народы планеты, а не какое-нибудь одно конкретное государство. |
| In many other parts of the world, tension remains or keeps escalating, threatening international peace and security. | Во многих уголках нашей планеты напряженность сохраняется или нарастает, угрожая международному миру и безопасности. |
| Those causes are nothing other than the poverty and the exploitation to which the majority of the world population is subjected. | Этими причинами являются не что иное, как нищета и эксплуатация, от которых страдает большинство населения планеты. |
| Rather, we must demand justice, which can bring equality to the peoples of the world. | Скорее, мы должны добиваться справедливости, способной обеспечить народам планеты равенство. |
| This situation imposes a new sense of collective and individual responsibility on the peoples and the leaders of the world. | В подобной ситуации у народов планеты и их руководителей должно появиться новое чувство коллективной и индивидуальной ответственности. |
| However, peacekeeping in many parts of the world is becoming more complex and broader in scope. | Однако во многих частях планеты миротворчество приобретает более сложный характер и больший размах. |
| This would be detrimental to the long-term stability and security of our world. | А это нанесло бы ущерб долгосрочной стабильности и безопасности нашей планеты. |
| The survivors remember their liberators, coming from different parts of the world, who are never to be forgotten. | Выжившие помнят своих пришедших с разных концов планеты освободителей, о которых тоже никогда нельзя забывать. |
| Nuclear proliferation continues to pose a threat to the world. | Ядерное распространение по-прежнему создает угрозу для планеты. |
| Approximately one in eight people around the world does not have safe drinking water. | Приблизительно каждый восьмой житель планеты не имеет доступа к безопасной питьевой воде. |
| In a globalized world, one cannot remain indifferent to events unfolding in any corner of the globe. | В глобализированном мире нельзя оставаться безразличным к событиям, которые разворачиваются в любом уголке планеты. |
| We are firmly on the path of making our world a better place. | Мы твердо стоим на пути благоустройства нашей планеты. |
| Today, the majority of the peoples of the world still stagnate in poverty, deprived of their most basic rights. | Сегодня большинство народов планеты по-прежнему проживают в нищете, лишенные своих самых основных прав. |
| Information and data can be accessed from the four corners of the world. | Из любой точки планеты можно получить доступ к информации и данным. |
| As of 2008, some 87 per cent of the world population had access to safe drinking water supply. | В 2008 году доступ к безопасной питьевой воде имели почти 87 процентов населения планеты. |
| Productivity in African agriculture is low in comparison to other regions of the world. | По сравнению с другими регионами планеты эффективность сельского хозяйства в Африке довольно низка. |
| The participants came from a wide range of countries and from various parts of the world. | Ее участниками стали представители широкого круга стран из различных регионов планеты. |
| The draft resolution reaffirmed that all the peoples of the world had a right to peace. | В проекте резолюции вновь подтверждается, что все народы нашей планеты имеют право на мир. |
| To feed a growing world population, food production will need to increase by 70 per cent from present levels by 2050. | Для того чтобы прокормить растущее население планеты, производство продовольствия необходимо будет увеличить к 2050 году на 70 процентов по сравнению с нынешним уровнем. |
| It is important that fledgling economies in many parts of the world become sustainable and robust. | Необходимо добиться, чтобы нарождающиеся во многих частях планеты экономические системы обрели устойчивость и жизнеспособность. |
| I believe that a vibrant economy will push forward economic growth in all corners of the world. | Я убежден, что энергичная экономика приведет к экономическому росту во всех уголках планеты. |