It also demonstrates the potential of Chapter VII and its beneficial uses in advancing accountability in all parts of the world. |
Она также демонстрирует потенциал Главы VII и пользу ее применения для поощрения принципа ответственности во всех частях планеты. |
We appeal to all peaceful peoples and international organizations of the world with heartache mixed with high hope. |
С болью в сердце и в то же время с большой надеждой мы обращаемся ко всем миролюбивым народам планеты и международным организациям. |
Let us, as world leaders, work individually and collectively towards the real resolution of global warming. |
Так давайте же в нашем качестве руководителей стран планеты работать как индивидуально, так и коллективно ради реального обращения вспять глобального потепления. |
These violent encounters formed the world even as they brought death and destruction. |
Эти связанные с насилием столкновения формировали лицо планеты, хотя они несли смерть и разрушения. |
In the Millennium Declaration, world leaders pledged to enhance the effectiveness of the United Nations in this field. |
В Декларации тысячелетия руководители стран нашей планеты заявили о стремлении укреплять эффективность Организации Объединенных Наций в этой области. |
In some parts of the world, the flames of new wars have broken out. |
В некоторых частях планеты разгорелись пожары новых войн. |
Today it is welcoming the largest number of heads of State and Government from all the regions of the world. |
Сегодня она принимает в своих стенах наибольшее число глав государств и правительств изо всех регионов планеты. |
Afghanistan has become one of the sore point spots of the world. |
В одну из «болевых точек» планеты превратился Афганистан. |
Tension and conflict persist in many parts of the world. |
Напряженность и конфликты сохраняются во многих регионах планеты. |
Wars have left deep and lasting scars in different parts of the world. |
Войны оставляют в различных частях планеты глубокие и трудно залечиваемые шрамы. |
The people of the world deserve the very best that we can provide. |
Люди планеты достойны всего наилучшего, что мы только способны им предоставить. |
Time and again it has been noted that this formula could be an example for the settlement of minority disputes in other parts of the world. |
Постоянно отмечается, что такая форма могла бы послужить примером для урегулирования касающихся меньшинств споров в других частях планеты. |
Other regions of the world have suffered particularly during this past year. |
Особо пострадали за истекший год другие регионы планеты. |
While most of the world recognizes the problem, there are very different views on its causes and cures. |
В то время как большая часть планеты признает данную проблему, существуют и совершенно другие точки зрения относительно ее причин и способов решения. |
Making this world a better place to live is not a far-fetched dream. |
Превращение нашей планеты в более совершенное место для жизни - отнюдь не фантастическая мечта. |
My Government believes that an effective Security Council should be composed of a representative from each subregion of the world. |
Мое правительство считает, что для обеспечения эффективности в работе Совета Безопасности необходимо включение в его состав представителей от каждого субрегиона планеты. |
This is detrimental to peace in Asia and also in the rest of the world. |
Такая ситуация создает угрозу миру в Азии и в остальной части планеты. |
Over the past year, violent and devastating conflicts have racked numerous portions of the world. |
В течение прошлого года во многих регионах планеты происходили насильственные и разрушительные конфликты. |
The Fund's practical contribution is visible in many parts of the world. |
Практический вклад Фонда виден во многих частях планеты. |
There was increasing demand for multifunctional peacekeeping operations in various regions of the world. |
К Организации Объединенных Наций все чаще обращаются с просьбами о развертывании многоцелевых миссий по поддержанию мира в различных уголках планеты. |
At any one time, there are 15 or 16 armed conflicts from around the world on the Security Council's agenda. |
В любой конкретный момент времени в повестке дня Совета Безопасности насчитывается 15-16 вооруженных конфликтов во всех частях планеты. |
One area of meaningful change in our world has been the Convention on the Law of the Sea. |
Одним из примеров существенных изменений в жизни нашей планеты стала Конвенция по морскому праву. |
These technologies link the world; they narrow its distances and threaten to dilute the cultures of the globe into a flat monoculture. |
Эти технологии связывают мир воедино; они сокращают его расстояния и угрожают растворить культуры планеты в единообразной монокультуре. |
Globalization has impacted every region and transformed the world into a small village, no part of which can be separated from the other parts. |
Глобализация затронула все регионы планеты и способствовала преобразованию мира в малую деревню, все компоненты которой неразрывно связаны между собой. |
The prospects of a nuclear-free world have become even more dismal with the arrival on the scene of new nuclear Powers. |
Перспективы освобождения планеты от ядерного оружия стали еще более тусклыми с появлением на сцене новых ядерных держав. |