Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Планеты

Примеры в контексте "World - Планеты"

Примеры: World - Планеты
It has used all means available to found settlements, bringing settlers from all over the world, to the detriment of the inhabitants of the Syrian Golan, who have been deprived of their basic freedoms and their human rights. Он использует все доступные ему средства для основания поселений, привозя туда поселенцев со всей планеты в ущерб коренным жителям сирийских Голанских высот, лишенным своих основных свобод и прав человека.
It is no secret that, at this difficult time in human development, with its increasing global, regional and civilizational problems, we all feel the presence of moral and psychological malaise in many parts of the world. Не секрет, что в этот сложный период развития человечества, когда обостряются проблемы глобального, регионального и межцивилизационного характера, мы все ощущаем морально-психологическую напряженность, царящую во многих уголках планеты.
Besides its growing concentration among women, world illiteracy is also increasingly concentrated geographically in South Asia and in the least developed countries in sub-Saharan Africa. Географически же неграмотность в масштабах планеты все сильнее концентрируется в Южной Азии и в наименее развитых из африканских стран, расположенных к югу от Сахары.
Ms. Saiga (Japan): It is important for us to work together to create a world free from the threat of landmines, and the Government of Japan has been advocating a "zero-victim" initiative to this end. Г-н Саига (Япония) (говорит по-английски): Нам всем необходимо трудиться сообща ради освобождения планеты от угрозы наземных мин, и с этой целью правительство Японии выступает с инициативой минимизации числа жертв.
In fact, that agenda became our guide to ensure international peace and security, democratic governance and the joining of efforts to combat the most serious scourges afflicting the peoples of the world. Но несмотря на все это, достойное всяческого осуждения террористическое нападение изменило ход выполнения нашей общей повестки дня и вынудило все государства планеты внести коррективы в установленные приоритеты.
The growing trade exchange all around the world, in every single newly globalized nation has pushed all sorts of companies to diversify their markets in order for them to remain profitable and in the fight against similar foreign companies. Безупречная коммуникация в коммерческой сфере стала неотъемлемым компонентом деловых отношений. Montes & Asociados предлагает широкий спектр услуг, благодаря которым Ваша компания сможет преодолеть межъязыковые барьеры и достичь самых отдаленных уголков планеты.
The UED proceeds to the Dominion throne world Korhal IV where the player defeats Arcturus Mengsk's armies, although Mengsk is rescued when a Protoss fleet commanded by Jim Raynor arrives. ОЗД начинает захват столицы Доминиона - планеты Корхал IV, где игрок побеждает армию Арктуруса Менгска, но самого императора спасает флот протоссов в союзе с Джимом Рейнором.
The first one being women moving into the job market, the second one being the aging world population. Первая тенденция - это женщины, заполоняющие рынок труда, а вторая - стареющее население планеты.
That means when you put them together with all the radio telescopes... all over the world... we'll hear farther into space than anyone has ever heard before. Это значит, что когда их объединят со всеми... радиотелескопами планеты... мы проникнем в космос так далеко, как никто до нас.
If the democratic process does not soon succeed in quenching the thirst for justice and equity among the disinherited populations of our world, it is to be feared that uncontrollable situations may arise and curb democracy. Если демократический процесс не приведет в скором будущем к удовлетворению испытываемой обездоленными слоями населения планеты тяги к справедливости, следует опасаться появления неконтролируемых ситуаций, способных нанести ущерб демократии.
But elsewhere, on the other hand, in many parts of the world there looms the threat of intolerance, further exacerbated by the growing wave of the micronationalisms which are vehicles for all types of exclusiveness. Однако в других местах, с другой стороны, во многих частях планеты преувеличенные размеры приобретает угроза нетерпимости, еще более обостряемая растущей волной микронационализма, являющегося проводником всех типов исключительности.
Mr. LAZARO (Philippines) said that his delegation had voted in favour of the draft resolution because it recognized the various moves towards peace, freedom and equality in many parts of the world. Г-н ЛАСАРО (Филиппины) проголосовал за проект, поскольку в нем нашли отражение различные меры, принимаемые во имя торжества идеалов мира, свободы и равенства во многих частях планеты.
In the course of their correspondence, the two men agreed in particular that, if all peoples were to live in peace on this planet, the world needed an international organization with which all people could identify. В ходе завязавшейся переписки оба они пришли к мнению, что для обеспечения мирного сосуществования всех народов этой планеты миру требуется международная организация, сопричастность к которой испытывали все люди.
The disenfranchised Sprawlers are thus left in the outside world, bathed in the harsh conditions of a dying planet and fueled by the explosive rage of rebels fighting for a free life under the thumb of a cold overlord. Лишенные гражданских прав Спраулеры, остаются во внешнем мире, купаясь в суровых условиях умирающей планеты и запасающиеся топливом, борются за свободную жизнь под пальцем «холодного» правителя.
It is set on the fictional planet Aeres, a fantastic world of gigantic floating islands, which are the remnants of the planet from before it exploded. Действие игры происходит на вымышленной планете Арес, мире гигантских парящих островов, оставшихся после взрыва самой планеты.
But look how this has changed: As I go forward, what has changed, the world population has grown, and the humps start to merge. Но посмотрите, как всё поменялось: с течением времени население планеты увеличивалось, а «горбы» постепенно сливались.
And they're quite amazing-looking, and these are the tiny constituents that make up the world that we live in - the planets and the Moon. Вот так выглядят эти крошечные элементы, из которых состоят мир, в котором мы живём, планеты и Луна.
The women and men everywhere can feel that they are citizens of the world, over and above their links to their village, city, nation or State. Люди во всех уголках планеты ощущают себя гражданами мира, независимо и вопреки принадлежности к своей деревне, городу, нации или государству.
In response to an unprovoked nuclear attack from the planet Ebon, a group of soldiers-representing Unified Earth-is sent to fight the enemy on their alien world. В ответ на нападение на Землю планеты Эбон группу земных солдат посылают, чтобы бороться с врагом на их территории.
But at the very core of Jupiter, there may be a lump of rock and iron a giant Earth-like world under astonishing pressures hidden forever at the center of the largest planet. Но в самом центре Юпитера, возможно, находится сходное по составу с Землей каменно-металлическое ядро, зажатое в тисках чудовищного давления и навсегда скрытое в сердце величайшей планеты.
The establishment of zones of peace in most regions of the world and the recent adoption of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, which my Government has already signed, are positive developments in the field of disarmament. Создание зон мира в большинстве регионов планеты и недавнее принятие Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, который мое правительство уже подписало, - это позитивные события в сфере разоружения.
Cuba respects those who, in many parts of the world, are opposed to capital punishment, and it shares their hope that the day will come when such a penalty will not be necessary in any society. Куба уважает тех, кто во многих частях планеты выступает против смертной казни, и разделяет надежду на то, что наступит день, когда необходимость применения этой меры наказания отпадет повсеместно.
Within the compass of such a global human order, there inevitably would be the eradication of the crippling and strangulating debt burden which afflicts so devastatingly the very poor and so dehumanizingly the poorest countries of our world. В рамках такого глобального гуманитарного порядка непременно будет ликвидировано уродующее и удушающее бремя задолженности, оказывающее опустошающее влияние на чрезвычайно бедные страны и делающее такими бесчеловечными условия жизни беднейших стран нашей планеты.
He reminded the concerned delegation that in certain other areas of the world, massacres and casualties in far greater numbers were occurring, but that the countries concerned chose to block the media from showing them. Он напомнил соответствующей делегации, что в некоторых других регионах планеты гибнет гораздо больше людей, однако соответствующие страны не позволяют средствам массовой информации сообщать об этом.
As had been mentioned by President Vladimir Putin, terrorism knew no moral boundaries and terrorist brutality constituted a grave menace for the children of the world, who must be protected from it. Как подчеркнул Президент России Владимир Путин: «Терроризм не знает границ морали», и безграничная жестокость терроризма - это прямая угроза детям планеты.