It is also part of the global Mountain Forum network and as a result can take advantage of discussions and information exchange with other parts of the world. |
Кроме того, Форум входит в состав глобальной сети Форума по горным районам, в связи с чем он имеет возможность участвовать в дискуссиях и обмене информацией с партнерами из других регионов планеты. |
The international community is expecting effective contributions from this forum to the future of disarmament, because peace is a prerequisite for the development of areas and countries of the world. |
Международное сообщество ожидает от этого форума эффективного вклада в русле перспектив разоружения, ибо мир являет собой непременную предпосылку для развития районов и стран планеты. |
We, the young people of the world, insist on being both seen and heard, not only observed. |
Мы, молодежь планеты, настаиваем на том, чтобы нас видели и слышали, а не просто приглядывали за нами. |
In some parts of the world, access to water is also increasingly becoming a source of conflict that we need to address. |
В некоторых частях планеты одной из причин конфликтов, которой нам нужно заняться, во все большей мере становится также доступ к воде. |
We consider it important to find a definitive solution to ancient border problems that, in certain parts of the world, are critical factors in national, regional and international instability. |
Мы считаем необходимым найти окончательное решение издавна существующих пограничных проблем, которые в некоторых частях планеты являются основными факторами национальной, региональной и международной нестабильности. |
The General Assembly mandate clearly intends that the University for Peace should promote education and research for peace in all regions of the world. |
В мандате Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций четко предусматривается, что Университет мира должен способствовать просвещению и исследованиям по вопросам мира во всех регионах планеты. |
Over the past year, nearly every region of the world has endured some form of natural or man-made disaster. |
За последний год почти каждый регион планеты испытал на себе то или иное стихийное или техногенное бедствие. |
Nevertheless, the recruitment of children for combat activities by non-State actors and militias continues unabated in many parts of the world. |
Тем не менее, во многих частях планеты вербовка детей негосударственными субъектами и ополченцами для участия в боевых действиях продолжается. |
The deliberate weakening of secular democratic forces in many parts of the world over decades left the fundamentalists as the only vehicle for popular dissent. |
Намеренное ослабление на протяжении десятилетий светских демократических сил в различных частях планеты привело к тому, что фундаменталисты стали единственной движущей силой народного инакомыслия. |
The addition of Tuvalu brings closer to fruition the hope of the founding fathers to see a United Nations comprised of all the countries of the world. |
Присоединение Тувалу приближает к окончательному исполнению надежду отцов-основателей на то, что Организацией Объединенных Наций будут охвачены все страны планеты. |
We hope that more, similar initiatives will be forthcoming so that we, especially the developing part of the world, can overcome the digital divide. |
Надеемся на скорое развертывание большего числа подобных инициатив, чтобы получить возможность, особенно развивающейся части планеты, преодолеть этот «цифровой разрыв». |
I hope that all the peoples of the world will devote themselves to that goal. |
Я желаю всем нам, людям планеты Земля, быть преданными этой цели. |
The citizens of the world paid witness to the sober promises of the Millennium Summit. |
Граждане планеты воочию наблюдали даваемые на Саммите тысячелетия обещания. |
After all, irrespective of our professions and our national and corporate interests, we are tenants of one world. |
Независимо от наших профессий или наших национальных или корпоративных интересов, мы, в конечном итоге, являемся жителями одной планеты. |
In fact the CTBT affirms the status quo and dashes the aspirations of the people to free the world from the horror of nuclear weapons. |
По сути, ДВЗЯИ закрепляет ныне существующее положение дел и сокрушает чаяния людей на освобождение планеты от кошмара ядерных вооружений. |
Talking about destroying nuclear weapons without actually doing that is merely an attempt to deceive the peoples of the world. |
Вести разговоры об уничтожении ядерного оружия, а на деле ничего для того не делая, означает лишь пытаться обмануть народы планеты. |
The unsustainable pressure created by the enormous growth of the world population threatened to neutralize the efforts made by the developing countries to achieve economic and social development. |
Невыносимое демографическое давление, обусловленное существенным увеличением численности населения планеты, чревато опасностью сведения на нет усилий развивающихся стран по обеспечению их социального и экономического развития. |
My country also remains vigilant to the threats that weigh on other parts of the world and crises that shake several regions around the globe. |
Моя страна также сохраняет бдительность в отношении угроз, которые нависли над другими частями мира, и кризисов, сотрясающих некоторые регионы планеты. |
The clarion call was, and still is, the need to create a better world for all. |
Их призыв состоял и состоит в создании лучшей жизни для всех людей нашей планеты. |
The need to feed a growing population is placing mounting stress on water supplies in many parts of the world. |
Увеличение производства продовольствия для удовлетворения все более многочисленного населения планеты усиливает давление на источники водоснабжения во многих районах мира. |
With respect to indigenous peoples of the world, there is a degree of commonality regardless of where they live. |
Что касается коренных народов планеты, то у них много общего, независимо от того, где они проживают. |
As was pointed out yesterday, in the year 2000 6 billion people will inhabit the world. |
Как вчера отмечалось, в 2000 году численность населения нашей планеты достигнет 6 миллиардов человек. |
The children of the world could not empower themselves; it was therefore necessary to do everything possible to ensure that their rights were respected. |
Дети планеты не могут самостоятельно бороться за свое дело; в этой связи необходимо сделать все возможное для обеспечения соблюдения их прав. |
Making this world a better place for the human race to live in is the collective responsibility of all of us. |
Превращение нашей планеты в более совершенное место для жизни людей является нашей общей задачей. |
The universal and democratic nature of the United Nations should be preserved and reforms introduced to ensure fair representation of all the major geographic regions of the world. |
Универсальный и демократический характер Организации Объединенных Наций следует оберегать, и поэтому нужно провести реформы для обеспечения справедливого представительства всех основных географических регионов планеты. |