Men and boys should wear long trousers. Women typically stand on the left and men on the right. |
Традиционно положено женщинам носить скромную одежду, а также покрывать голову. |
Now, is it... is it customary to wear a blanket? |
Теперь, что так принято носить одеяло? |
Workers applying the herbicide would be most exposed to bentazon, and so have been advised to wear protective clothing (goggles, gloves and aprons) at all times when handling the chemical. |
Работники работающие с этим гербицидом наиболее подвержена его воздействию, и поэтому им рекомендуется носить защитную одежду (очки, перчатки и фартуки). |
In this story, Daredevil credits Page with coining the phrase "The Man Without Fear", and she suggests to Daredevil he wear all maroon instead of dark red and yellow. |
В этой истории Сорвиголова приписывает Пейдж авторство фразы «Человек без страха», она также предлагает Сорвиголове носить красный костюм вместо чёрно-желтого. |
As an Afrikaner nationalist and stout republican, Jansen declined to wear the ceremonial uniform, or to take the oath of allegiance to the monarch whom he represented. |
Как республиканец, он отказался носить церемониальную униформу, или давать клятву преданности монарху, которого он официально представлял. |
Do you know how important for ladies to wear expensive ones as we get older? |
как важно для женщины носить презентабельные вещи? |
Since Ha Na's work involves gardening, of course she has to wear comfortable clothes. |
естественно она должна носить удобную одежду. Что? |
If you wear it for 10 years, it'll be still elegant just like you just bought it. |
Даже если будете носить его 10 лет, он сохранит свою элегантность. |
This is an image of the future predicated for the industrial world when people will have to wear safety helmets and makes in order to walk along city streets. |
Таков образ будущего, предсказанного индустриальному миру, где людям придётся носить защитные шлемы и маски, просто чтобы пройти по улицам города. |
I am very lucky man.And now you must buy her a very big man, a fat woman can not wear a tiny ring. |
И теперь вам необходимо купить ей очень крупное кольцо, крупная женщина не может носить крошечное кольцо. |
Meanwhile, he pretends to be this straight-laced doctor, and he's got a closet full of lady shoes, and you don't even get to choose which ones you wear. |
А он тем временем претендует на звание доктора-натурала, и у него есть целый шкаф, набитый женскими туфлями, а ты даже не можешь выбрать какие носить. |
Peter Parker was originally supposed to wear baggier clothes to hide his superhero musculature, but cost-effective difficulties with the CG format prevented folds from being put into his everyday attire. |
Изначально Питер Паркер должен был носить мешковатую одежду, предназначенную для скрытия его супергеройской мускулатуры, но экономические трудности с форматом CG не позволили скрыть складки на повседневной одежде. |
In subsequent years, Wain's cats began to walk upright, smile broadly and use other exaggerated facial expressions and would wear sophisticated, contemporary clothing. |
В последующие годы кошки Уэйна встали на задние лапы, стали широко улыбаться, использовать иную, почти человеческую мимику и носить обычную людскую одежду. |
She is often referred to as "The Bear-Woman" for she is prone to wear pajamas with bears on them and acts like an animal. |
Носит прозвище «женщина-медведь» так как любит носить пижаму с медведями и ведёт иногда себя как животное. |
When it came time for him to speak, West stated that he'd been a fan of Beecroft's work and strong imagery, saying that he liked the idea of nudity because "society told us to wear clothes at a certain point". |
Когда пришло время говорить, Уэст заявил, что он фанат работ Бикрофт, и что ему нравится идея наготы, поскольку «на определённом этапе общество заставило нас носить одежду». |
At one point, Gardner threatened to disrupt subsequent court hearings because he was upset over being required to wear a leg brace that would lock if he attempted to escape again. |
В один из моментов Гарднер угрожал сорвать последующие судебные слушания, поскольку его вынудили носить скобу на ноге, которая блокировалась при попытке побега. |
In 1685 revelers were prohibited from dancing after midnight and dancers were not allowed to wear any head or face coverings, suggesting that there were some serious public order concerns. |
В 1685 году было запрещено танцевать после полуночи и носить закрывающие голову или лицо одежды, что предполагает наличие в прошлом серьёзных проблем с соблюдением общественного порядка. |
'There was a time when I refused 'to wear anything other than a swimsuit.' |
Было время, когда я отказывалась носить что-либо, кроме купальника. |
The dress code has met with some resistance from Lhotshampa, people of Nepali ancestry, living along the Indian border who resent having to wear a cultural dress which is not their own. |
Этот дресс-код встречает некоторое сопротивление со стороны этнических непальцев, живущих вдоль границы с Индией и нежелающих носить одежду другой культуры. |
She was once locked up in prison, when she was caught wearing gloves as the law forbids them to wear gloves. |
Она однажды попала в тюрьму, так как нарушила закон по которому запрещено носить перчатки. |
At Easter of 1158, Henry II and his wife Eleanor of Aquitaine visited Worcester Cathedral and placed their crowns on the shrine of Wulfstan, vowing not to wear them again. |
В 1158 году английский король Генрих II и его жена Элеонора Аквитанская оставили на могиле Вульфстана свои короны, поклявшись никогда их более не носить. |
An example would be a restaurant manager who may wear more formal clothing yet still assist with cooking food or taking customers' orders or a construction worker who also performs desk work. |
Примером может служить менеджер ресторана, который может носить более формальную одежду, чем сотрудники меньшего ранга, но всё ещё иногда помогает с приготовлением пищи или приёмом заказов. |
U.S. Marine Corps uniform regulations in 2003 state the recipient should wear only one Gallantry Cross award (medal or ribbon bar) regardless of the number received. |
Согласно правилам ношения униформы персонал ВМС США может носить только один вьетнамский крест за храбрость, (награду или орденскую ленточку) вне зависимости от их числа. |
Following discharge from the hospital, he was forced to wear a full-arm cast for several months, resulting in the cancellation of all remaining scheduled concerts. |
Выписавшись из больницы, фронтмен вынужден был носить гипс, закрывающий всю руку, в течение нескольких месяцев, что привело к отмене всех запланированных концертов. |
Don't you understand, bishop, that being among men, it is more decent to wear men's clothes? |
Неужели вы не понимаете, епископ, что, находясь среди мужчин, пристойнее носить мужской костюм. |