All I have here are tuxedo cufflinks and I'm not about to wear them with a suit... |
А у меня тут в офисе только запонки к смокингу, и я не могу носить их с костюмом... |
But I'm in a transition period, and soon, I'll be able to wear any size heel anywhere. |
Но я всё ещё в переходом периоде, но скоро я смогу носить каблуки любой высоты, в любом месте. |
Full cooperation, he provides us with the comprehensive list of all coconspirators spanning the last seven years and he agrees to wear a wire. |
Полное сотрудничество, он дает нам подробный список соучастников, охватывающий последние 7 лет, и соглашается носить скрытый микрофон. |
I mean, it's not like I made you wear a sombrero and do tequila shots. |
То есть, я ведь не заставляю тебя носить сомбреро и пить текилу. |
If you're upset with me, we should talk about it, because making me wear this suit and tie is cruel and unusual punishment. |
Если я тебя расстроил, мы должны поговорить об этом, потому что заставлять меня носить костюм и галстук - это жестокое и необычное наказание. |
you should always wear that color, martha. |
Вам всегда следует носить этот цвет, Марта. |
Groups of people can't wear masks in public. |
Группы людей не имеют права носить маски в общественных местах |
I don't see why not, but he should wear one of these. |
Почему бы и нет, но ему следует носить это. |
"You should smile and wear a nice plaid." |
"Ты должен улыбаться", "Тебе следует носить миленькую шотландку". |
To wear in front of people? |
Ты будешь носить его на людях? |
A politician's word so that young fellas like yourself can wear a suit and a tie and have a job. |
Политиканское слово, чтобы... такие молодые парни как ты могли носить костюм и галстук... и у них была работа. |
Women must wear socks and gloves! |
Женщины обязаны носить кожаные носки и перчатки! |
Sister, you must wear these gloves! |
Сестра, ты обязана носить перчатки! |
Be sure to wear your neck brace at all times, Mrs. Alvarez, especially out of the house, where someone might see you. |
И не забывайте всё время носить этот шейный ортез, миссис Альварез, особенно, когда выходите на улицу. "где вас может увидеть кто-нибудь их знакомых". |
So from now on I'll have to wear this sackcloth? |
Значит, отныне я должен носить этот дерюжный мешок? |
Is that why we have to wear bathing shorts? |
Вот, значит, для чего мы должны носить плавки? |
I made a deal with the Feds so I wouldn't have to wear one of these things again. |
Я заключил сделку с федералами, чтобы больше никогда не носить эту робу. |
You'll have to wear a beard for that one. |
Вам придется носить бороду, но это не проблема! |
When I trained, I was not permitted to wear a woman's dress for three years. |
А вы знаете, что, когда меня обучали этому мастерству, то не позволяли носить женское платье целых три года. |
Okay, Chris, I want to wear contacts, but I'm too squeamish to put them in myself, so you need to help me. |
Итак, Крис, я хочу начать носить линзы, но у меня не хватает духу самой их вставить, так что ты мне поможешь. |
Would a real woman have to wear one of these? |
Разве настоящей женщине надо это носить? |
I like a man who can wear a fedora without looking like a hipster you want to punch in the face. |
Мне нравится мужчина, который может носить фетровую шляпу и не выглядеть при этом как хипстер, которому хочется врезать по морде. |
You were born to wear that hat! |
Ты родилась, чтобы носить эту шляпу! |
He made this town safe, and forgive me for saying it, but you have not earned the right to wear his badge. |
Он сделал этот город безопасным, и простите за то, что говорю это, но вы не заслужили право носить его значок. |
I'll wear the golden bracelet with the green stone until the very end. |
Потом его снимут с меня, и носить его будешь ты так же, как раньше всегда носила я. |