| You know, I used to wear these rings as trophies. | Знаешь, я привык носить эти кольца как трофеи. |
| Too bad this is the only place I can wear it. | Плохо, что я могу носить его только здесь. |
| But you still can't wear the ring in public. | Но ты всё равно не можешь носить кольцо на публике. |
| Well, I spoke with her, and she said that you can wear regular clothes to your pre-trial hearing. | Я разговаривала с ней, и она сказала, что ты можешь носить обычную одежду на предварительных слушаниях. |
| So you're intending to wear day. | Так ты собираешься носить его... весь день. |
| I really wanted her to have them to wear. | Я очень хотела, чтобы она могла их носить. |
| You got to wear the ring, baby. | Детка, ты должна носить кольцо. |
| Hector has asked me what clothes to wear. | Гектор спросил меня, . какую одежду стоит носить. |
| No, no, too chunky to wear that outfit. | Нет, нет, слишком низкая, чтобы носить эту одежду. |
| That's why he doesn't have to wear knee socks. | Вот почему ему не надо носить носки до колена. |
| I can't wear this anymore because of the smell. | Больше не смогу его носить из-за этой вони. |
| I've never heard anyone so excited about getting to wear a cup. | Я никогда не слышал, что бы кто-то так радовался тому, что будет носить ракушку. |
| They have to wear the protective clothing, etc., required by law. | Они обязаны носить защитную одежду и т.д., требуемую законом. |
| Wouldn't let her wear it. | И он не позволит ей носить такое. |
| Young Master told me to wear it from today onwards. | Господин приказал с сегодняшнего дня носить эту форму. |
| These people are permitted to wear civilian clothes and are not obliged to perform acts that are contrary to their religious beliefs. | Указанным лицам разрешается носить гражданскую одежду, и их не принуждают к выполнению действий, противоречащих их религиозным убеждениям. |
| Category A prisoners are allowed to wear their own clothes and order in their own food. | Заключенным категории А позволяется носить собственную одежду и делать заказы на продукты питания. |
| Officials must wear the uniforms prescribed by the internal regulations of their country. | Должностные лица обязаны носить форменную одежду, установленную их внутренними правилами. |
| Women all over the world must be free to wear traditional clothing if they wished. | Женщины во всем мире должны иметь возможность по собственному желанию носить традиционную национальную одежду. |
| The authorities have also been prohibiting women from using bicycles and compelling them to wear skirts. | Власти также запрещают женщинам пользоваться велосипедом и заставляют их носить юбки. |
| Political prisoners were not required to wear prison uniform and were permitted to read books and newspapers. | Политические заключенные не должны носить тюремную униформу, им разрешено читать книги и газеты. |
| Delegates are expected to wear their grounds passes visibly on their outermost garment while on the premises. | При нахождении в здании делегатам следует носить пропуск на видном месте поверх одежды. |
| Notably, the Prosecutors entering the penitentiary establishments are also obliged to wear identification sings. | Важно отметить, что прокуроры, посещающие пенитенциарные учреждения, также обязаны носить опознавательные знаки. |
| Later that day, his blanket was returned but he still refused to wear the security clothing. | Позднее в этот день одеяло было ему возвращено, но он по-прежнему отказывался носить одежду, предусматриваемую требованиями безопасности. |
| Its members were required to wear a badge with an identification number. | Члены этого подразделения обязаны носить идентификационную карточку с их служебным номером, позволяющую установить их личность. |