Английский - русский
Перевод слова Wear
Вариант перевода Носить

Примеры в контексте "Wear - Носить"

Примеры: Wear - Носить
Pursuant to Article 1 of the mentioned order, all the employs of the Prosecution Service should wear Identification Badges clearly depicting their picture and name when entering prisons as well as other places of detention. В соответствии со статьей 1 упомянутого распоряжения все служащие прокуратуры при посещении тюрем, а также других мест содержания под стражей должны носить карточки, удостоверяющие их личность, с четким изображением их фотографии и имени.
Did detainees have to wear the clothes they arrived in for the duration of their stay? Должны ли задерживаемые носить ту же одежду, в которой они поступили туда, в ходе всего срока задержания?
Women in urban areas are able to wear pairs of trousers while in the rural area trousers are not yet acceptable. В городах женщины могут носить брюки, тогда как в сельской местности брюки недопустимы.
The Committee considers that the freedom to manifest one's religion encompasses the right to wear clothes or attire in public which is in conformity with the individual's faith or religion. Комитет полагает, что свобода исповедовать какую-либо религию включает право публично носить одежду или одеяния, которые соответствуют вере или религии данного лица.
He also wished to know whether it was doing anything to assist Mexican citizens in an irregular situation in the United States who could not be deported but who were obliged to wear electronic tracking monitors on their ankles, in some cases for years. Он также хотел бы знать, делает ли оно что-нибудь для оказания помощи мексиканским гражданам, которые находятся в Соединенных Штатах с неурегулированным статусом и которые не могут быть высланы, однако вынуждены носить на лодыжке, в некоторых случаях годами, электронный сигнализатор местонахождения.
One NGO would have representatives of associations of civil society wear a small badge drawing attention to the existence of the Convention and asking States to ratify it so that migrant workers could finally enjoy their human rights. Одна из НПО предложила представителям ассоциаций гражданского общества носить небольшой значок, напоминающий о существовании Конвенции и содержащий просьбу к государствам ратифицировать ее, с тем чтобы трудящиеся-мигранты могли бы наконец осуществлять свои основные права.
With a view to decreasing impunity, the SPT recommends that all law enforcement officers be obliged to wear a means of clear identification, such as a name badge or other identification while on duty. В целях борьбы с безнаказанностью ППП рекомендует обязать всех сотрудников правоохранительных органов в период дежурства носить четкие идентификационные знаки, такие, как жетон с фамилией или другие средства идентификации.
Mr. Dion Ngute (Cameroon) said that all children throughout the country were required to wear the same school uniform, regardless of their ethnic origin. Г-н Дион Нгуте (Камерун) говорит, что школьная форма одинакова по всей стране и ее должны носить все дети независимо от их этнического происхождения.
The United Nations shall provide uniforms and accessories, but no clothing allowance, to members of the Field Service who are required to wear them. Организация Объединенных Наций обеспечивает форменной одеждой и аксессуарами к ней тех сотрудников полевой службы, которые обязаны носить форму, однако зкипировочные им не выплачиваются.
It should be pointed out in that connection that pursuant to Order No. 14 of 23 January 2007, all personnel of the Prosecutor-General's Office must wear a badge with their name and photograph at all times. В этой связи следует подчеркнуть, что на основании постановления Nº 14 от 23 января 2007 года все сотрудники Генеральной прокуратуры должны постоянно носить прикрепленную к форме идентификационную карточку с фамилией и фотографией.
Without prejudice to contextual specificities, however, there are nevertheless good reasons to start with a general presumption of the students' right to wear religious symbols in the school. Тем не менее, невзирая на конкретные особенности, имеются веские основания для того, чтобы начать с общей презумпции наличия у учащихся права носить религиозные символы в школах.
Given the ambivalence of the school situation in which students, in particular members of minorities, might at times experience situations of personal or structural vulnerability, the general presumption in favour of the possibility to wear religious symbols must thus be connected with a number of caveats. Учитывая амбивалентность школьной ситуации, при которой учащиеся, особенно члены меньшинств, могут порой испытывать персональную или структурную уязвимость, общая презумпция благоприятного отношения к возможности носить религиозные символы все же должна сочетаться с рядом предосторожностей.
Regardless of which other organizations or institutions we belong to, we must continue to proudly wear our badges as Member States of the United Nations, and remember the reasons that first made us part of it. Независимо от того, к каким другим организациям или институтам мы принадлежим, мы должны продолжать с гордостью носить свое звание государств - членов Организации Объединенных Наций и помнить о тех причинах, которые изначально побудили нас вступить в нее.
In order to reduce significantly the number of persons in pre-trial detention, the Government also intended to introduce a new bill allowing the courts to release detainees and order them to wear electronic bracelets. Для существенного сокращения числа лиц, находящихся в предварительном заключении, правительство также планирует представить проект нового закона, позволяющего судам отпускать задержанных при условии, что они должны будут носить электронные браслеты.
With one voice the women sang "what would we and our family eat, wear and educate our children?". В унисон женщины пели: «Что будем мы и наши семьи есть и носить и чему будем обучать наших детей?».
His lawyers, who had filed a petition on his behalf to allow him to wear his robe in prison, were not allowed entry to the courtroom to present and defend the case. Его адвокаты, которые подали от его имени ходатайство о том, чтобы ему разрешили носить в тюрьме монашеские одеяния, не были допущены в зал суда и не могли изложить свою версию дела и выступать с защитой по нему.
They were then able to choose freely whether or not to wear it when they came of age. Затем они смогут свободно решить, носить ли им паранджу, когда они вырастут.
It was essential to prohibit the wearing of masks by police officers and to require them to display their badges and wear a uniform, since some persons had allegedly been arrested by persons in civilian clothes. Необходимо запретить ношение масок полицейскими и требовать от них демонстрировать своё удостоверение и носить форму, поскольку, согласно сообщениям, некоторые лица были арестованы людьми в штатском.
Hetty, could I please have a tool belt or something to wear with this? Хэтти, можно мне пояс с инструментами, чтобы носить с этим?
Is this what I'm supposed to wear? Я что, должен их носить?
I know how valuable it is to you... so I'll wear it and I'll treasure it. Я знаю оно тебе дорого, я буду его носить.
All I meant was... you don't have to wear an old dress. Я просто хотел сказать Что тебе незачем носить старое платье
It's bad enough I have to be in marching band at all without being mocked for what is mandatory for us to wear. Хуже всего, что, будучи в духовом оркестре, я не должна смеяться над тем, что нас обязывают носить.
Also, the staff should wear their access badges around their neck, not clipped to their waist... it makes them too easy to lift. Кроме того, персонал должен носить карты доступа на шее, а не цеплять на пояс... так их слишком легко стащить.
They give you confidence or you have enough confidence to wear them? Они придают вам уверенность, или вам нужно достаточно уверенности, чтобы их носить?