| You never wear the good stuff out in public. | Не рекомендуется носить хорошие вещи в общественных местах. |
| I don't think that I can wear this on TV. | Я не думаю, что могу носить это на ТВ. |
| I've broken my arm, so I have to wear a bandage for the whole week. | Я сломал руку, и мне теперь придётся носить повязку целую неделю. |
| It keeps people at bay, but... you know that you don't have to wear it with me. | Это держит людей на расстоянии, но знай, что ты можешь не носить её рядом со мной. |
| A man doesn't have to wear the cloth to be a sinkiller. | Не обязательно носить одежду, чтобы быть проповедником |
| Maybe I can find something to wear in here. | Возможно, я найду здесь кое-что, что можно надеть. |
| Sometimes he lets me wear the hat. | Иногда он позволяет мне надеть шапку. |
| You'll need to wear it while you're on this floor. | Вам придется надеть это, пока будете у нас на этаже. |
| You want to wear the Santa suit? | Хочешь сам надеть костюм Санты? |
| What are you going to wear? | Что ты собираешься надеть? |
| Serge won't be able to wear his Kevlar vest or his machine pistol on him under his towel. | Серж не будет надевать свой бронежилет и не пронесет пистолет под полотенцем. |
| You shouldn't wear that tie with that jacket. | Тебе не стоит надевать этот галстук к этому пиджаку. |
| My client wants a guarantee that his fiancée will cook him beef stroganoff once a month and allow him to wear a jogging suit to the theater, among other things. | Мой клиент хочет гарантий, что его невеста будет готовить ему бефстроганов раз в месяц, и позволять ему надевать спортивный костюм в театр, помимо всего прочего. |
| Why do we even have to wear this? | Почему мы должны надевать это? |
| We had to wear these really, really big shoes. | Приходилось надевать такие большие ботинки... |
| I don't have anything to wear for the parents' meeting. | Мне совсем нечего одеть на знакомство с родителями. |
| Sandy... Would you wear my ring? | Сэнди, хочешь одеть мое кольцо? |
| Walter, why would you make me wear this and smell roadkill? | Уолтер, зачем ты заставил меня одеть это приспособление и нюхать это? |
| Well, she was until she decided she had to wear the purple dress instead of the heart dress. | То есть была готова, пока не решила одеть лиловое платье вместо платья в сердечках. |
| On the other hand, how am I going to translate my point of view into something that she would wear? | С другой стороны - как мне трансформировать наряд В то, что можно одеть на куклу? |
| Designer Nick Shinn has suggested that the cause of this design trend, similar to the Didone serif typefaces of the nineteenth century, may have been the desire to distribute the pressure of the printing press on the type, reducing wear. | Дизайнер Ник Шинн предположил, что причиной этой тенденции дизайна, подобной шрифтам Didone serif в девятнадцатом веке, возможно, было желание распределить давление печатного станка, уменьшая износ. |
| (b) the expected physical wear and tear, which depends on operational factors such as the number of shifts for which the asset is to be used, the repair and maintenance programme of the enterprise, and the care and maintenance of the asset while idle; | Ь) ожидаемый физический износ, зависящий от таких эксплуатационных факторов, как число смен при использовании данного актива, действующая на предприятии программа ремонта и технического обслуживания и технический уход и обслуживание актива во время простоя; |
| Maybe it's just wear and tear. | Наверное, это обычный износ. |
| The tyres shall be nearly new, but with a minimum wear of 300 km. | Износ шин должен быть весьма незначительным, однако не меньше износа, вызванного 300-километровым пробегом. |
| The orifices on the rotor and stator discs generate, in the medium, individual turbulence areas which contribute in forming an interface layer between the working surfaces and the medium, thereby substantially reducing the wear and tear of facilities by solid particles inside the medium. | За счет наличия отверстий на дисках ротора и статора создаваемые ими зоны единичной турбулентности способствуют созданию пограничного слоя между рабочими поверхностями и средой, что значительно уменьшает износ оборудования при работе с твердыми частицами внутри среды. |
| That sounds amazing, but why would you wear a stewardess outfit? | Звучит круто... но зачем тебе одевать костюм стюардессы? |
| My outfit for tonight's announcement included a pair of crocodile Alaia's, and you can't wear such a beautiful shoe if there's even a hint of sprinkle outside. | Мой наряд для сегодняшнего объявления включал пару крокодиловых туфель от Алайи, но нельзя одевать такие замечательные туфли если на улице есть хотя бы намек на маленький дождик. |
| But you don't have any opportunity to wear it | Но тебе все равно некуда его одевать. |
| Do we have to wear these things? | Нам надо одевать эти штуки? |
| ! I don't have to wear a love-cape, do I? | Я же не должен одевать этот хомут любви? |
| By right of succession from old Slavs the most widespread lady's wear - a long shirt has got. | По наследству от давних славян досталась наиболее распространенная женская одежда - длинная сорочка. |
| uniforms or other forms of special clothing which employees choose to wear frequently outside the workplace as well as at work; | рабочая одежда или другие формы специальной одежды, которую работники часто носят вне рабочего места, а также на работе; |
| But that's what palace maidens wear after they've shared the King's bed! | Но это одежда, которую придворные носят, после того как разделят ложе с Королем! |
| The shop sold Western sundries, including baseballs, and then in 1907 began to sell order-made athletic wear. | Это был небольшой магазин, в котором продавались западные спортивные товары, включая бейсбольные мячи, а с 1907 года в нем появилась спортивная одежда под заказ. |
| It's casual wear, pajamas, ladies' undergarments and foundations, | Там будет только галантерея и повседневная одежда. |
| You shouldn't wear heels! | Не стоит сейчас ходить на высоких каблуках. |
| You plan to wear and study on anything | Чтобы ходить в школу, нужно хорошо одеваться Ты это прекрасно понимаешь |
| He used to wear my old uniform and get into the school | Он носил мою старую форму, чтобы ходить в школу. |
| I found that I didn't have to wear high heels, I didn't have to wear pink, and I could feel like I fit in. | Я поняла, что не обязательно ходить на каблуках, носить розовое, и чувствовать себя нормально. |
| Share the females, wear an omelet as a a guitar but don't make it a philosophy! | Делиться бабами, ходить с омлетом на голове и даже играть на гитаре. |
| Don't you guys know it is forbidden to wear swords! | Вам, негодяям, разве не известно о запрете на ношение мечей? |
| Give the Inspector General of the Police responsibility for following up the circular letter requiring police officers to wear a uniform and bear police identification when on duty and prohibiting the use of vehicles without licence plates or the wearing of hoods. | Следует поручить Генеральной инспекции полиции проследить за выполнением циркуляра, который предписывает полицейским ношение униформы, наличие служебного удостоверения и запрещает использование транспортных средств без номерных знаков и применение шлем-масок при исполнении служебных обязанностей. |
| The amendments made it compulsory to wear clothing - uniforms - that is not degrading or humiliating, to join the prison rehabilitation programmes and to use prison equipment and furniture properly. | В соответствии с поправками, внесенными в указанный закон, устанавливается обязательное ношение одежды установленного образца, которая не будет в какой-либо мере унижать достоинство, обязательное участие в деятельности программ пенитенциарного перевоспитания и использование технических средств и объектов уголовно-исполнительных учреждений. |
| Among many segments of the European population, for example, in the United Kingdom, it is considered impolite to wear a hat or other head covering indoors, especially in churches, schools, private homes and respected public institutions. | В Европе считается неуместным ношение шляп и других головных уборов в помещении, особенно, в церквях, школах, дома и других высоко значимых общественных местах. |
| At his concert in Vukovar on 13 April 2007, he stated: I can't command anybody what to wear at my concert, and I have never encouraged anybody to wear a cap or shirt with letter 'U'. | Во время своего концерта в Вуковаре 13 апреля 2007 года Перкович заявил: «Я не могу никому приказывать, что надевать на мой концерт, и я никогда никого не поощрял за ношение кепки или майки с буквой "U". |
| Detainees shall be entitled to eat at their own expense, wear their own clothes, use their own bedclothes, buy their own books, newspapers and other things which meet their regular needs, if that does not affect the successful conduct of the investigation. | II) Задержанные имеют право приобретать продукты питания за свой счет, пользоваться своей собственной одеждой, собственными постельными принадлежностями, приобретать книги, газеты и прочие предметы, отвечающие их обычным потребностям, если это не препятствует успешному проведению расследования. |
| Because they have to touch food, they aren't allowed to wear any cosmetics or apply any salves. | Поскольку они соприкасаются с едой, им запрещено пользоваться пахучими средствами. |
| However, for vehicles delivered with approved seat-belts as part of their equipment, all drivers or passengers shall wear the seat-belt in traffic. | Однако если речь идет о транспортных средствах, которые на момент принятия уже были оборудованы утвержденными ремнями безопасности, то любой водитель или пассажир при движении этих транспортных средств должен пользоваться ремнем безопасности. |
| So I'm not vigilant about when I should wear deodorant... | Да, мне плевать, когда пользоваться дезодорантом... |
| Wear cold insulating gloves and either face shield or eye protection. | Пользоваться термозащитными перчатками и средствами защиты лица или средствами защиты глаз. |
| You'll have to wear this for a few weeks, but then you should expect a full recovery. | Придется поносить несколько недель, но потом вы полностью поправитесь. |
| I'll let you each wear it... | Я дам каждой из вас его поносить... |
| I've been wanting to wear this for a while, Sarge. | Я уже давно хотел поносить это. |
| Wear them if you want. | Я тоже хочу их поносить. |
| I was betting that I'd be able to find everything else I could possible want to wear once I got here to Palm Springs. | Я была уверена, что смогу найти всё, что захочу поносить, здесь, в Палм-Спрингс. |
| Every peasant wanted to wear it. | И каждый мужик в деревне хотел в неё одеться. |
| I forgot to wear anything. | Я вообще забыла одеться. |
| I was cold, so I wanted to wear my clothes. | 'Было так холодно, что мне хотелось одеться, но мистер Миллер снял с меня рубашку...' |
| well, I dowomen'sreadyto wear. | ну, я делаюженщинуготовой одеться. |
| We've been ordered to wear civilian clothes, sir. | Был приказ, сегодня одеться в гражданское, сэр. |
| Franks was trying stuff to wear to my party. | Фрэнк искала наряд для моей сегодняшней вечеринки. |
| You can wear your McQueen on your next date with the zombie. | Так что можешь надеть наряд от МакКуина на следующее свидание с зомби. |
| Sophie, I always love when you wear that outfit. | Софи, я люблю, когда ты носишь этот наряд |
| If you dare to wear that weak spot, I'll see you get an extra guard duty. | Наденешь ету слабость, я тебе влеплю наряд вне очереди. |
| When you get up you wear a negligee, then you change into a morning frock. | Когда встаёшь, надеваешь неглиже, а потом переодеваешься в утренний наряд. |
| Yes, you can learn a lot about women from what they choose to wear. | Да, Вы можете учиться много о женщинах от того, что они хотят изнашиваться. |
| It's supposed to breathe and wear down. | Они должны носиться и изнашиваться. |
| If the bar rails are uneven, the chain parts will wear like this. | Если рейки шины неровные, части цепи будут изнашиваться, как показано выше. (см. |
| It shall be possible to assess the wear condition of the components of the service brake that are subject to wear e.g. friction linings and drums/discs. | 5.1.4.1 Должна обеспечиваться возможность оценки износа могущих изнашиваться элементов рабочего тормоза, например фрикционных накладок и барабанов/дисков. |
| At the same time, it does not wear the engine as much; it pollutes less and consumes less petrol. | Мотор будет меньше изнашиваться, снизится уровень загрязнения окружающей среды и потребления бензина. Далее... |
| And if it's a boy, you can wear his hand-me-downs. | И если это будет мальчик ты сможешь донашивать его одежду. |
| Did those holy Joes make you Wear men's shoes? | Эти святоши заставляли вас донашивать мужскую обувь? |
| Because you know that what I really am is a poor mama's boy from "Sadchester", Massachusetts, who had to wear his sister's hand-me-down corduroys. | Я правда тебя люблю, потому что ты знаешь, что на самом деле я бедный маменькин сынок из Садчестера, штат Массачусетс, который вынужден был донашивать за сестрой вельветовые брюки. |
| You're starting to wear out your welcome. | Ты начинаешь уже надоедать со своими любезностями. |
| WELL, I DON'T WANT TO WEAR YOU OUT. WE ALL KNOW HOW EXHAUSTING I CAN BE. | Ладно, не хочу тебе надоедать, мы все знаем, какой утомительной я умею быть. |
| It's starting to wear me down. | Это начинает надоедать мне. |
| Won't badger him, but maybe I can gradually wear him down. | Не буду ему постоянно надоедать, но, возможно, смогу постепенно переубедить его, ну знаешь, уломать его пойти навстречу. |
| The repairs are orientated not only on functional wear of the individual press parts but also on safety elements necessary to guarantee operation of the respective equipment today. | Ремонтные работы направлены не только на функциональное изнашивание отдельных деталей пресса, но и на элементы системы безопасности, необходимые для безопасной эксплуатации оборудования. |
| Background radiation, head crashes, and aging or wear of the storage device fall into the former category, while software failure typically occurs due to bugs in the code. | Фоновое радиоактивное излучение, разрушение головок и механическое старение или изнашивание устройства попадает в первую категорию, в то время как программные ошибки обычно происходят вследствие ошибок в коде программ. |
| You can wear it with slacks, or with a skirt and tights. | Можно носить брюки, или юбку с колготками. |
| Dad, I want to wear long trousers, not shorts. | Пап, я хочу носить брюки, а не шорты. |
| For instance, it was advised to abolish the student numbering system that puts boys first and to allow girls to wear trousers as school uniforms. | Например, было рекомендовано ликвидировать систему учета учащихся, в соответствии с которой сначала идут мальчики, а также позволить девочкам в качестве школьной формы носить брюки. |
| The CGE and Ms Mpanza sought an order restraining unfair discriminatory practices against women in T-section and sought to eradicate a ban on women wearing trousers and the harassment of women who did wear trousers. | КГР и г-жа Мпанза добивались определения, ограничивающего несправедливую дискриминационную практику в отношении женщин в секции "Т", и стремились ликвидировать запрет для женщин носить брюки и прекратить притеснение тех, кто их носит. |
| Women are expected to wear head scarves covering their heads and may not wear trousers. | Женщины должны быть в головных платках и не носить брюки. |
| You have to wear your father's suit. | Ты должен носить костюм своего отца. |
| You don't wear an outfit or anything? | Вам разве не положено носить костюм или типа того? |
| So, what was that about being too sick to wear a costume? | Так что там насчет плохого самочувствия и нежелания носить костюм? |
| If you're upset with me, we should talk about it, because making me wear this suit and tie is cruel and unusual punishment. | Если я тебя расстроил, мы должны поговорить об этом, потому что заставлять меня носить костюм и галстук - это жестокое и необычное наказание. |
| And in return, I can set you up with a life where you never have to wear a suit again. | А взамен, я устрою тебе такую жизнь, что тебе больше не придётся носить костюм. |
| The Moto 360 runs Android Wear, Google's Android-based platform specifically designed for wearable devices. | Moto 360 работают на Android Wear - Android-платформе, разработанной Google специально для носимых устройств. |
| Impressions of the Moto 360 have been generally positive, especially in comparison to its predecessor, however the limitations of Android Wear have concerned some critics. | Впечатления от Moto 360 были в целом положительными, особенно по сравнению со своим предшественником, однако ограничения Android Wear обеспокоили некоторых критиков. |
| Yorke identified "I'll Wear It Proudly" by Elvis Costello, "Fall on Me" by R.E.M., "Dress" by PJ Harvey and "A Day in the Life" by the Beatles as particularly influential on his songwriting. | Также фронтмен отметил композиции «I'll Wear It Proudly» Элвиса Костелло, «Fall on Me» R.E.M., «Dress» Пи Джей Харви и «A Day in the Life» The Beatles как наиболее повлиявшие на материал нового диска. |
| Everyone's Free (To Wear Sunscreen) lyrics are brought to you by Lyrics-Keeper. | Flash-фичу можно использовать в качестве караоке к песне Everyone's Free (To Wear Sunscreen), если есть возможность скачать минусовку. Для некоторых композиций доступен правильный перевод песни. |
| Each knitwear factory has its own modeling shop and manufacturing line to produce affordable quality garments for our successful own label, Zero Casual Wear. | Каждая из наших трикотажных фабрик имеет собственное подразделение, занимающееся дизайном новых моделей и производственной линией для выпуска доступной, высококачественной одежды под собственной торговой маркой -"Zero Casual Wear". |