| I'm not supposed to wear anything but a habit. | Мне нельзя носить мирское, просто это привычка. |
| That badge was never yours to wear. | Ты никогда не должен был его носить. |
| I wish I could wear earrings like that, - but they make my face droopy. | Хотела бы такие носить, но они удлиняют моё лицо. |
| Would a real woman have to wear one of these? | Разве настоящей женщине надо это носить? |
| You can wear it in heaven. | Будешь носить в раю. |
| You couldn't wear a tie? | Ты, что, галстук надеть не мог? |
| You get to wear a funny hat and cut things with oversized scissors? | Тебе придется надеть дурацкую шляпу и развлекать всех управляясь с гигантскими ножницами? |
| And I am going to wear that platinum jumpsuit that prompted Ryan O'Neal to propose. | Я собираюсь надеть платиновый комбинезон котрый побудит Райна О Нила к предложению |
| You should totally wear it tonight. | Ты обязана его сегодня надеть. |
| She'll have to wear a wire. | Ей придется надеть прослушку. |
| Still not going to wear it. | Надевать его всё равно не буду. |
| I'm allowed to go to the attic and wear any of the old man's clothes. | Я могу подниматься на чердак и надевать любые вещи старика. |
| Maybe not, but I can wear it when Her Ladyship and I are on our own. | Может и нет, но я смогу надевать его, когда мы с Её Сиятельством будем ужинать одни. |
| Knowing when to sleep, when to wake up, what to wear, what to eat, what to do. | Точно знаешь когда ложиться спать, когда просыпаться, что надевать, что есть, что делать. |
| If you don't wear 'em as you ride up, that just defeats the purpose! | Если их не надевать, тогда весь смысл теряется. |
| Poor child never knows what to wear. | Бедное дитя не знает, что одеть. |
| Can I wear these on the train? | Я могу одеть это в поезд? |
| We're due for a party Where on earth do we start I may wear my tiara you brought me in Monmarte | Мы хотим на праздник Да, но с чего же его начать Я могу одеть тиару, которую ты купил мне на Монмартре |
| You promised to wear your Speedo. | Ты обещал одеть свой Спидо. |
| I have to wear a mask. | Я должна одеть маску. |
| The permissible wear of tires shall not exceed 30 per cent of the initial protector height. | Допустимый износ шин не должен превышать 30% от первоначальной высоты протектора. |
| These vehicles are no larger and cause no more road wear than 38 tonne, 5 axle vehicles. | Эти транспортные средства не длиннее обычных, и их эксплуатация вызывает не больший износ дороги, чем использование 38-тонных автомобилей с пятью осями. |
| It was agreed that the work beyond 1997 should focus on SNAP 0707 (tyre, brake and asphalt wear) and on the development of particulate emission factors for all SNAP transport categories. | З. Было решено сосредоточить работу в период после 1997 года на ИНЗВ 0707 (износ шин, тормозных накладок и асфальта) и на разработке факторов выбросов твердых частиц для всех транспортных категорий ИНЗВ. |
| Turn symmetrical bars over to equalize rail wear. | Переворачивайте симметричные шины, чтобы выровнять износ рейки. |
| Carbonitriding is a metallurgical surface modification technique that is used to increase the surface hardness of a metal, thereby reducing wear. | Карбонитра́ция - это технический процесс металлургического изменения поверхности, используемый для повышения твёрдости поверхности металла, тем самым снижая его износ. |
| But maybe don't wear that uniform. | Но, наверное, не стоит одевать эту форму. |
| I see you decided not to wear the dress or anything else, apparently. | Я вижу, ты решила не одевать то платье или вообще что-либо. |
| They'll tell you what you eat, what you can wear, what you drink. | Они буду говорить тебе, что тебе есть, одевать и пить. |
| You mustn't wear green in a theater. | В театр нельзя одевать зеленое. |
| The big new accessory with eyeglasses seems to be that strap that connects so you can take them on and off which I don't get because if you have glasses, isn't that because you need to wear glasses? | Важным новым аксессуаром для очков становится ремешок, который позволяет вам одевать и снимать очки, вот этого я не понимаю, потому что, если у вас очки, разве это не потому что вам нужно носить очки? |
| From what I've seen here, it's evening wear... | Всё, что я здесь видела, это вечерняя одежда и... |
| If you have clothes to wear. | Есть ли у тебя одежда. |
| HELL KLAR - Maternity Wear company is sewing quality clothing specifically for pregnant women, according to fashion, and thus enables the woman during this period to feel beautiful as always. | Компания HELL KLAR - Одежда для беременных, шьет качественную одежду специально для беременных женщин согласно моде, и благодаря этому дает женщине возможность и в этот период почувствовать себя красивой как всегда. |
| Right, so not the sort of clothes you'd wear to marry a horse. | Правильно, явно не та одежда, в которой стоит жениться на лошади. |
| I like the way you brush your hair I like those stylish clothes you wear | Мне нравится, как ты расчёсываешь волосы, твоя одежда, |
| Always wanted to wear a sheriff's badge and bring law and order to Tombstone. | Всегда мечтал ходить со звездой шерифа и привносить закон и порядок в Тумстоун. |
| OK, so if you lose your bet, since you love that apron, I suggest you wear it for a week, | Если ты проиграешь, то, раз уж ты так любишь свой фартук, будешь ходить в нем всю неделю, даже на улице. |
| The alternative to going barefoot is to wear thin shoes with minimal padding. | Существует альтернатива - ходить босиком, но носить тонкие ботинки с минимумом амортизации. |
| I wondered what it would be like to ride in a car... wear clothes bought from the Gap, eat McDonald's, go to regular high school. | Я задавалась вопросом, как это водить машину... носить одежду, купленную из Гаппа, есть в Макдональдсе, ходить в обычную среднюю школу. |
| In our unit we're allowed to wear them. | В нашей части в шароварах ходить разрешается. |
| And it never hurts to wear tight trousers. | И ношение тесных брюк никому еще не вредило. |
| 1/ Only passengers are required to wear helmets. | 1/ Ношение шлемов является обязательным только для пассажиров. |
| This action was challenged legally, prompting rapid intervention from the Attorney General to protect women's right to choose to wear slacks when appearing in court. | Это решение было опротестовано в законном порядке, что вызвало немедленное вмешательство со стороны Генерального прокурора с целью защиты права женщин на ношение брюк при появлении в суде. |
| The State party points out that the internal regulations forbid students to wear clothes "attracting undue attention", and to circulate with the face covered. | Государство-участник отмечает, что правила внутреннего распорядка запрещают студентам ношение одежды, "привлекающей излишнее внимание", в том числе хождение с закрытым лицом. |
| For security reasons, all media representatives will be required to wear both their United Nations grounds pass and national press identification at all times. | По соображениям безопасности от всех представителей СМИ будет требоваться постоянное ношение как пропуска на территорию комплекса Организации Объединенных Наций, так и национального пресс-удостоверения. |
| Yet if you were just short sighted, why not wear glasses or contact lenses? | И если бы вы были просто близоруки, почему не пользоваться очками или линзами? |
| You should wear gloves and protective glasses when handling larger magnets. | По этой причине при эсплуатации магнитов большого размера следует пользоваться перчатками и защитными очками. |
| Wear face protection. Warning | Пользоваться средствами защиты лица. |
| This is the only room I've ever had where you have to wear sun block. | Это - единственная комната в моей жизни, где надо пользоваться солнцезащитными средствами. |
| Until the tanning industry chooses to police itself, customers should eschew the bulbs and pursue the spray: wear an artificial tan. | До тех пор, пока индустрия загара не захочет навести у себя порядок, пациенты должны избегать ламп и пользоваться аэрозолью: создайте искусственный загар. |
| Well, I have something else for you to wear, Five. | Ну, я дам тебе поносить кое-что другое, Пятерка. |
| While you're walking around the house, would you wear these? | Не хочешь ли поносить это, пока ты в доме? |
| Do you want to wear my jacket? | Хочешь поносить мою куртку? |
| I'll let you wear it, too. | Я и тебе дам поносить. |
| Well, you could wear them until they're really dirty and then give them to me. | Ты могла бы просто один раз поносить их, а потом отдать мне. |
| Mom, Today we have to wear spring colours. | Мама, сегодня нам надо одеться в весенние цвета. |
| I forgot to wear anything. | Я вообще забыла одеться. |
| You could wear something! | Ты мог бы одеться! |
| You could maybe tell me what I should wear on a date but you know what? | Во что одеться на свидание, но знаешь, не надо. |
| 'Tis as I should entreat you wear your gloves or feed on nourishing dishes, or keep you warm or sue to you to do a peculiar profit to your own person. | Ведь так же я могла просить тебя Теплей одеться, вкусного отведать - Ну, словом, сделать то, что самому Тебе на пользу. |
| These are clothed in what people would wear to weddings and are usually burned afterwards. | Они обычно одеты в свадебный наряд, и обычно они впоследствии кремируются. |
| Do I have to wear this outfit for all eternity? | Мне придется носить этот наряд целую вечность? |
| My outfit for tonight's announcement included a pair of crocodile Alaia's, and you can't wear such a beautiful shoe if there's even a hint of sprinkle outside. | Мой наряд для сегодняшнего объявления включал пару крокодиловых туфель от Алайи, но нельзя одевать такие замечательные туфли если на улице есть хотя бы намек на маленький дождик. |
| Would this be the right sort of thing to wear to a concert? | А такой наряд подойдёт для похода на концерт? |
| When you get up you wear a negligee, then you change into a morning frock. | Когда встаёшь, надеваешь неглиже, а потом переодеваешься в утренний наряд. |
| Weld heads contain a system of precision planetary gears that can wear out over time. | Сварочные головки процесса содержат систему прецизионных планетарных редукторов, которые могут изнашиваться с течением времени. |
| Yes, you can learn a lot about women from what they choose to wear. | Да, Вы можете учиться много о женщинах от того, что они хотят изнашиваться. |
| If the bar rails are uneven, the chain parts will wear like this. | Если рейки шины неровные, части цепи будут изнашиваться, как показано выше. (см. |
| It shall be possible to assess the wear condition of the components of the service brake that are subject to wear e.g. friction linings and drums/discs. | 5.1.4.1 Должна обеспечиваться возможность оценки износа могущих изнашиваться элементов рабочего тормоза, например фрикционных накладок и барабанов/дисков. |
| At the same time, it does not wear the engine as much; it pollutes less and consumes less petrol. | Мотор будет меньше изнашиваться, снизится уровень загрязнения окружающей среды и потребления бензина. Далее... |
| And if it's a boy, you can wear his hand-me-downs. | И если это будет мальчик ты сможешь донашивать его одежду. |
| Did those holy Joes make you Wear men's shoes? | Эти святоши заставляли вас донашивать мужскую обувь? |
| Because you know that what I really am is a poor mama's boy from "Sadchester", Massachusetts, who had to wear his sister's hand-me-down corduroys. | Я правда тебя люблю, потому что ты знаешь, что на самом деле я бедный маменькин сынок из Садчестера, штат Массачусетс, который вынужден был донашивать за сестрой вельветовые брюки. |
| You're starting to wear out your welcome. | Ты начинаешь уже надоедать со своими любезностями. |
| WELL, I DON'T WANT TO WEAR YOU OUT. WE ALL KNOW HOW EXHAUSTING I CAN BE. | Ладно, не хочу тебе надоедать, мы все знаем, какой утомительной я умею быть. |
| It's starting to wear me down. | Это начинает надоедать мне. |
| Won't badger him, but maybe I can gradually wear him down. | Не буду ему постоянно надоедать, но, возможно, смогу постепенно переубедить его, ну знаешь, уломать его пойти навстречу. |
| The repairs are orientated not only on functional wear of the individual press parts but also on safety elements necessary to guarantee operation of the respective equipment today. | Ремонтные работы направлены не только на функциональное изнашивание отдельных деталей пресса, но и на элементы системы безопасности, необходимые для безопасной эксплуатации оборудования. |
| Background radiation, head crashes, and aging or wear of the storage device fall into the former category, while software failure typically occurs due to bugs in the code. | Фоновое радиоактивное излучение, разрушение головок и механическое старение или изнашивание устройства попадает в первую категорию, в то время как программные ошибки обычно происходят вследствие ошибок в коде программ. |
| Dad, I want to wear long trousers, not shorts. | Пап, я хочу носить брюки, а не шорты. |
| For instance, it was advised to abolish the student numbering system that puts boys first and to allow girls to wear trousers as school uniforms. | Например, было рекомендовано ликвидировать систему учета учащихся, в соответствии с которой сначала идут мальчики, а также позволить девочкам в качестве школьной формы носить брюки. |
| Women in urban areas are able to wear pairs of trousers while in the rural area trousers are not yet acceptable. | В городах женщины могут носить брюки, тогда как в сельской местности брюки недопустимы. |
| The CGE and Ms Mpanza sought an order restraining unfair discriminatory practices against women in T-section and sought to eradicate a ban on women wearing trousers and the harassment of women who did wear trousers. | КГР и г-жа Мпанза добивались определения, ограничивающего несправедливую дискриминационную практику в отношении женщин в секции "Т", и стремились ликвидировать запрет для женщин носить брюки и прекратить притеснение тех, кто их носит. |
| Women are expected to wear head scarves covering their heads and may not wear trousers. | Женщины должны быть в головных платках и не носить брюки. |
| As long as I don't have to wear a suit. | До тех пор, пока мне не нужно носить костюм. |
| She was kidnapped... and forced to wear the costume of the Trickster's fantasy sidekick, Prank. | Она была похищена... и была вынуждена носить костюм воображаемой подружки Трикстера, Прэнк. |
| Grunkle Stan, why do I have to wear this wolf costume? | Дядюшка Стэн, почему я должен носить костюм волка? |
| So, what was that about being too sick to wear a costume? | Так что там насчет плохого самочувствия и нежелания носить костюм? |
| NOW, WHO WOULD WEAR A TRACKSUIT WITH THE HOOD UP? | Подумайте, кто станет носить костюм с капюшоном на голове? |
| Airport station on the Tyne & Wear Metro is directly connected to the terminal through an indoor walkway. | Станция метро на линии Tyne and Wear Metro непосредственно связана с терминалом через внутренний тоннель. |
| The Moto 360 runs Android Wear, Google's Android-based platform specifically designed for wearable devices. | Moto 360 работают на Android Wear - Android-платформе, разработанной Google специально для носимых устройств. |
| In March 2013, TLC announced that What Not to Wear would air its final season starting in July. | В марте 2013 года канал TLC объявил о съёмках заключительного сезона «Это лучше не носить» (What Not to Wear), стартующего в июле. |
| Each knitwear factory has its own modeling shop and manufacturing line to produce affordable quality garments for our successful own label, Zero Casual Wear. | Каждая из наших трикотажных фабрик имеет собственное подразделение, занимающееся дизайном новых моделей и производственной линией для выпуска доступной, высококачественной одежды под собственной торговой маркой -"Zero Casual Wear". |
| Tania Shcheglova and Roman Noven of Synchrodogs explained in an interview with Women's Wear Daily that envisioned a colorful aesthetic for the pictures, being given total freedom as to how they would create it. | Таня Щеглова и Роман Новен из Synchrodogs объяснили в интервью журналу Women's Wear Daily, предусматривавшем красочную эстетику для фотографий, получая полную свободу в отношении того, как они будут создавать ее. |