| Women must wear socks and gloves! | Женщины обязаны носить кожаные носки и перчатки! |
| Other than to tear out Angel's heart and wear it as a brooch? | Ты имеешь в виду что-то другое, кроме того, чтобы вырвать сердце Ангела и носить его как медальон? |
| Come on, I mean it, I mean even he doesn't want to wear it. | Посмотри, он даже не хочет носить это. |
| Like wear it every day. | Буду носить каждый день. |
| This will make you a legacy so you can rush kappa tau and wear whatever you want. | Это сделает тебя наследникоми ты сможешь вступить в Каппа Тау и носить любую одежду. |
| Well, this is one way to get me to wear a tie. | Это способ заставить меня надеть галстук. |
| Which one do you think I should wear? | Какое мне надеть, как вы думаете? |
| Should I wear my 10-gallon hat and my six-shooters? | Мне надеть свою ковбойскую шляпу и взять револьверы? |
| Would I have to wear a wire? | Мне придётся надеть микрофон? |
| It would be easier for other people to wear the helmet and record their eyes. | Людям проще надеть такой шлем, чтобы записать видео глаз. |
| I thought you weren't supposed to wear white to a wedding. | Я думал, что нельзя надевать белое на свадьбу. |
| I thought I told you not to wear panties. | Кажется, я просил тебя не надевать колготки. |
| Not a lot of occasions for formal wear in juvie. | В колонии не так много поводов, чтобы надевать вечерний костюм. |
| Knowing when to sleep, when to wake up, what to wear, what to eat, what to do. | Точно знаешь когда ложиться спать, когда просыпаться, что надевать, что есть, что делать. |
| Anywhere, as long as I needn't wear a suit because my officer is in uniform | Куда угодно, лишь бы мне не пришлось надевать костюм, потому что мой офицер в форме... |
| I thought you could wear it today. | Я подумал, что ты можешь это одеть сегодня. |
| I don't have a suit to wear Can we do this later? | Мне нечего одеть Мы можем перенести это? |
| all you have to do is wear a little video camera inside your shirt and get el jefe to tell you everything the feds want to hear. | Вам нужно будет одеть маленькую видеокамеру на рубашку и снять, как Эль-Хефе говорит вам все, что федералы хотят услышать. |
| Get her to wear them in bed. | И попросите одеть в постели. |
| It's at Brad and Angelina's. What to wear! | Это к Бреду и Анженине... что одеть! |
| The wear, friction, and electrical properties of DLC make it an appealing material for medical applications. | Износ, трение и электрические свойства DLC делают его привлекательным материалом для применения в медицине. |
| This payment covers basic utility costs, building management and maintenance services, maintenance of fire alarms, elevators, air conditioning and normal wear and tear. | Этот платеж покрывает базовые коммунальные расходы, эксплуатационно-техническое обслуживание здания, содержание пожарной сигнализации, работу лифтов, кондиционирование воздуха и естественный износ. |
| In appropriate cases, the Panel has made adjustments for such items as depreciation, wear and tear, and reduced maintenance expenses arising from not having to maintain the building in the future. | В соответствующих случаях Группа внесла корректировки с учетом таких аспектов, как амортизация, естественный и эксплуатационный износ, а также сокращение расходов на обслуживание ввиду отсутствия необходимости в эксплуатации здания в будущем. |
| Despite this wet conditions, these wet-weather tyres wear extremely fast. | Несмотря на влажность, износ дождевой резины очень высок. |
| This makes it possible to change the character of the load and reduce wear of the piston and of the sealing synchronizing element, thus increasing the lifetime of the machine. | Это позволило изменить характер нагрузки и уменьшить износ поршня и уплотнительного синхронизирующего элемента, что увеличило ресурс машины. |
| I will decide what you will do and wear. | Я определяю, что ты будешь делать и одевать. |
| He even promised me that he will wear earphones while watching. | Он пообещал, что будет одевать наушники во время просмотра. |
| I told them what to wear, I told them what to say, | Я сказал им, что одевать, я сказал им, что говорить, |
| You don't have to wear uniform. | Не нужно одевать форму. |
| Although the CSP was a civilian institution, its members could wear uniforms with the rank of their category for official events. | Хотя УПА и не была регулярной армией, её лидеры пытались одевать своих бойцов в униформу с характерными знаками различия и элементами снаряжения. |
| By right of succession from old Slavs the most widespread lady's wear - a long shirt has got. | По наследству от давних славян досталась наиболее распространенная женская одежда - длинная сорочка. |
| They must not wear adorning clothes. | Одежда женщины не должна привлекать внимание. |
| He wanted to know what "morning wear" was. | Спросил, что такое одежда для утренних приёмов. |
| Finally, I have a reason to wear this big bow tie and cigar I bought at the Dress For Success store. | Наконец-то у меня есть причина достать эту большую бабочку и сигару, которые я купил в магазине "Одежда для Успеха". |
| Occasionally you will wear our merchandise so the customer may visualize what it looks like not from the mannequin. | Иногда тебе придется одевать на себя наши товары, чтобы покупатели могли посмотреть, как одежда выглядит не на манекенах. |
| Always wanted to wear a sheriff's badge and bring law and order to Tombstone. | Всегда мечтал ходить со звездой шерифа и привносить закон и порядок в Тумстоун. |
| They won't let him wear them to school. | Они не разрешат ходить в них в школе. |
| You should only wear this. | Ты должна ходить только в этом. |
| Wear it in front of your husband and he'll be all over you like a mad dog | Надень, и твой муж будет ходить всё время за тобой, как верный пёс. |
| If you wear the legs... | Когда ты начнёшь ходить ногами... |
| Inmates in segregation may be required to wear restraints, such as handcuffs, during the visits. | Заключенным, содержащимся в изоляции, может быть предписано на время свидания ношение специальных ограничительных средств, например наручников. |
| In that regard, the adoption of legislation enshrining the right to wear traditional dress at school, measures to promote bilingual education, and training for public servants and civil society representatives in issues relating to multiculturalism were particularly noteworthy. | В этом отношении следует особо отметить принятие законодательства, закрепляющего право на ношение традиционной одежды в школе, меры по развитию двуязычного образования и подготовку государственных служащих и представителей гражданского общества по вопросам, касающимся многообразия культур. |
| Furthermore, national legislation on religious symbols may have adverse effects on individuals, either because they are prevented from identifying themselves through the display of religious symbols or because they are required to wear religious dress in public. | Кроме того, национальное законодательство об использовании религиозных символов может иметь неблагоприятные последствия для индивидуумов, поскольку оно может либо запретить им самоидентификацию в виде демонстрации религиозных символов, либо предписывать публичное ношение религиозного одеяния. |
| It is possible to wear tabi (足袋) when necessary. | При необходимости допускается ношение таби. |
| In some areas it might be necessary to require troops to wear uniforms at all times or confine them to barracks when off duty. | В некоторых районах может возникнуть необходимость в том, чтобы предписать военнослужащим постоянное ношение военной формы или ограничить их местопребывание во внеслужебное время казармами. |
| At least until Mom lets me wear lipstick. | Хотя бы пока мама не разрешит пользоваться помадой. |
| Well, why don't you wear it? | Так почему бы тебе им не пользоваться? |
| Broom and shovel may still be appropriate but workers must wear suitable protective clothing and devices. | Хотя для ликвидации просыпи и в этих случаях часто можно использовать метлы и лопаты, работники должны при этом пользоваться надлежащей спецодеждой и индивидуальными средствами защиты. |
| Do not use if menstrua can't plus size women wear regular perfume? | А не могут полные женщины пользоваться обычным парфюмом? |
| Wear fire resistant or flame retardant clothing. | Пользоваться огнестойкой или огнезащитной одеждой. |
| I wanted to wear this out today 'cause we just got our costumes. | Я хотел поносить его сегодня, потому что мы только что получили наши костюмы. |
| Well, I have something else for you to wear, Five. | Ну, я дам тебе поносить кое-что другое, Пятерка. |
| He'd let me wear the medal for an hour. | Он даст мне поносить её на час. |
| Dean, I can... I can wear this. | Дин, я могу и это поносить. |
| I've been wanting to wear this for a while, Sarge. | Я уже давно хотел поносить это. |
| He just tells you what to wear. | Он просто говорит тебе, как одеться. |
| I wonder what I should wear? | Даже не знаю, как мне одеться. |
| Any particular outfit I should wear? | Мне нужно как-то по-особенному одеться? |
| And you will supply the herds of sheep and the pipes we will play and the simple skins we'll wear for clothes? | А ты снабдишь нас стадами овец и свирелями, чтобы мы играли на них, и шкурами, чтобы мы смогли одеться? |
| 'Tis as I should entreat you wear your gloves or feed on nourishing dishes, or keep you warm or sue to you to do a peculiar profit to your own person. | Ведь так же я могла просить тебя Теплей одеться, вкусного отведать - Ну, словом, сделать то, что самому Тебе на пользу. |
| Got something nice to wear for the big reopening? | У тебя есть наряд для открытия. |
| One way to drive your man wild... is to wear tight, revealing clothes. | Чтобы мужчина потерял от тебя голову, надо надеть облегающий открытый наряд. |
| It is not that different from what you wear every day. | Этот наряд не так уж и отличается от того, что вы носите обычно. |
| I'm going to wear a different dress. | Я собираюсь одеть другой наряд. |
| Looks like something fat Steven Seagal would wear. | Это похоже на наряд, который бы надел растолстевший Стивен Сигал. |
| Yes, you can learn a lot about women from what they choose to wear. | Да, Вы можете учиться много о женщинах от того, что они хотят изнашиваться. |
| It's supposed to breathe and wear down. | Они должны носиться и изнашиваться. |
| If the bar rails are uneven, the chain parts will wear like this. | Если рейки шины неровные, части цепи будут изнашиваться, как показано выше. (см. |
| It shall be possible to assess the wear condition of the components of the service brake that are subject to wear e.g. friction linings and drums/discs. | 5.1.4.1 Должна обеспечиваться возможность оценки износа могущих изнашиваться элементов рабочего тормоза, например фрикционных накладок и барабанов/дисков. |
| At the same time, it does not wear the engine as much; it pollutes less and consumes less petrol. | Мотор будет меньше изнашиваться, снизится уровень загрязнения окружающей среды и потребления бензина. Далее... |
| And if it's a boy, you can wear his hand-me-downs. | И если это будет мальчик ты сможешь донашивать его одежду. |
| Did those holy Joes make you Wear men's shoes? | Эти святоши заставляли вас донашивать мужскую обувь? |
| Because you know that what I really am is a poor mama's boy from "Sadchester", Massachusetts, who had to wear his sister's hand-me-down corduroys. | Я правда тебя люблю, потому что ты знаешь, что на самом деле я бедный маменькин сынок из Садчестера, штат Массачусетс, который вынужден был донашивать за сестрой вельветовые брюки. |
| You're starting to wear out your welcome. | Ты начинаешь уже надоедать со своими любезностями. |
| WELL, I DON'T WANT TO WEAR YOU OUT. WE ALL KNOW HOW EXHAUSTING I CAN BE. | Ладно, не хочу тебе надоедать, мы все знаем, какой утомительной я умею быть. |
| It's starting to wear me down. | Это начинает надоедать мне. |
| Won't badger him, but maybe I can gradually wear him down. | Не буду ему постоянно надоедать, но, возможно, смогу постепенно переубедить его, ну знаешь, уломать его пойти навстречу. |
| The repairs are orientated not only on functional wear of the individual press parts but also on safety elements necessary to guarantee operation of the respective equipment today. | Ремонтные работы направлены не только на функциональное изнашивание отдельных деталей пресса, но и на элементы системы безопасности, необходимые для безопасной эксплуатации оборудования. |
| Background radiation, head crashes, and aging or wear of the storage device fall into the former category, while software failure typically occurs due to bugs in the code. | Фоновое радиоактивное излучение, разрушение головок и механическое старение или изнашивание устройства попадает в первую категорию, в то время как программные ошибки обычно происходят вследствие ошибок в коде программ. |
| You can wear it with slacks, or with a skirt and tights. | Можно носить брюки, или юбку с колготками. |
| For instance, it was advised to abolish the student numbering system that puts boys first and to allow girls to wear trousers as school uniforms. | Например, было рекомендовано ликвидировать систему учета учащихся, в соответствии с которой сначала идут мальчики, а также позволить девочкам в качестве школьной формы носить брюки. |
| Women in urban areas are able to wear pairs of trousers while in the rural area trousers are not yet acceptable. | В городах женщины могут носить брюки, тогда как в сельской местности брюки недопустимы. |
| The CGE and Ms Mpanza sought an order restraining unfair discriminatory practices against women in T-section and sought to eradicate a ban on women wearing trousers and the harassment of women who did wear trousers. | КГР и г-жа Мпанза добивались определения, ограничивающего несправедливую дискриминационную практику в отношении женщин в секции "Т", и стремились ликвидировать запрет для женщин носить брюки и прекратить притеснение тех, кто их носит. |
| Women are expected to wear head scarves covering their heads and may not wear trousers. | Женщины должны быть в головных платках и не носить брюки. |
| I think you have to wear a suit. | Я думаю, что ты должен носить костюм. |
| So, what was that about being too sick to wear a costume? | Так что там насчет плохого самочувствия и нежелания носить костюм? |
| A politician's word so that young fellas like yourself can wear a suit and a tie and have a job. | Политиканское слово, чтобы... такие молодые парни как ты могли носить костюм и галстук... и у них была работа. |
| Do they require you to wear a jacket and tie or is that your choice? | А вас заставляют постоянно носить костюм, или вам самими нравится? |
| I won't wear a suit! | Я не буду носить костюм! |
| "The Original" Mechanix Wear gloves were first used in NASCAR during the 1991 Daytona 500 by the Richard Childress Racing Number 3 GM Goodwrench team. | Перчатки Mechanix Wear Original были впервые использованы в NASCAR в 1991 году Daytona 500 командой Richard Childress Racing Number 3 GM Goodwrench. |
| In 2004, her first book, a children's story about the first royal family of Norway was released - Why Kings and Queens Don't Wear Crowns. | А в ноябре 2004 года издала сказку для детей о молодом принце, прообразом которого явился её дедушка король Улаф V (Why Kings and Queens Don't Wear Crowns). |
| During the 1967 Summer of Love, thousands of hippies gathered there, popularized by hit songs such as "San Francisco (Be Sure to Wear Flowers in Your Hair)". | Во время «Лета любви» в 1967 году тысячи хиппи собирались в том районе, популяризовав такие хитовые песни, как «San Francisco (Be Sure to Wear Flowers in Your Hair)». |
| AR 670-1, Wear and Appearance of the Army Uniform Insignia | AR 670-1 - Wear and Appearance of Army Uniforms and Insignia pp. 241 Размещается на беретной нашивке у неофицерского состава. |
| According to the prince's wife, her work as a fashion consultant for Women's Wear Daily and Dior, combined with her husband's lack of a career, imposed strains upon the marriage. | По слоавм супруги графа её работа в качестве консультанта модного журнала «Women's Wear Daily и Dior» и отсутствие карьеры у мужа способствовали расторжению брака. |