| At best he is a tolerable subhuman who has learned to wear shoes, bathe, and not make messes in the house. | Этого недочеловека в лучшем случае можно терпеть, раз он научился носить ботинки, мыться и не сорить в доме». |
| It means that you can wear them for 30 days and nights without taking them off, and after that the lenses need to be renewed. | Это означает, что их можно носить, не снимая 30 дней и ночей, после чего происходит замена на новые линзы. |
| Under article 1 of the Act "no one may, in public, wear clothing intended to conceal his or her face". | Статья 1 данного закона гласит, что "никто не имеет права носить в общественных местах одежду, скрывающую лицо". |
| I had to wear a gas mask because of the toxic fumes - I guess, except for in this picture. | Я была вынуждена постоянно носить респиратор для защиты от токсичных испарений, за исключением, возможно, вот этой фотографии. |
| So they believe you should not just wear helmets forbiking, but also for walking around. | Они рекомендуют носить шлем не только во время езды навелосипеде, но и просто на прогулке. |
| You can also wear a sender detector that vibrates if there is a transmitter or recorder in the area. | Вы также можете носить с собой детектор, который вибрацией даст Вам знать о том, что где-то рядом имеется передатчик или диктофон. |
| Man has always prevailed over the female physical strength, he was a hunter, hunted by a woman and children had nothing to eat, what to wear. | Человек всегда преобладало над женским физическую силу, он был охотником, охотился на женщин и детей, нечего было есть, что носить. |
| Straw was saying that to wear the nijab is a decision to close yourself off from everyone around you. | Строу говорил о том, что носить ниджаб - это решение, означающее, что вы отгораживаете себя от всех окружающих. |
| I want to get legs like these made for flat feet so I can wear sneakers, because I can't with these ones. | Я хочу такие ноги сделанные для плосхих стоп, чтобы я могла носить с кроссовками, потому что с этими я не могу. |
| For women, a common example is being mandated to wear only bikinis or lingerie. | В 1989 году в Бутане издан закон, предписывающий всем бутанцам носить только национальную одежду гхо и кира. |
| Nor would she wear revealing attire or heavy perfume, which could trigger a patient's asthma attack or chemical sensitivity. | А так же носить такую откровенную одежду и сильно душиться, что может спровоцировать у пациента приступ астмы или аллергию. |
| It's three grand a year, and five if I agree to wear a Barbour and smoke a pipe while I'm doing it. | Платят З штуки в год, а если буду носить вощеный пиджак и курить трубку во время работы, то будет пять штук. |
| And we'll feel great and wear Style E-clothes. | Мы будем наслаждаться жизнью и носить самую дорогую одежду. |
| Well, if it were up to me, over-50's wouldn't be allowed to wear sleeveless shirts. | Ну, если бы это зависело от меня, тем, кому за 50, запрещалось бы носить топики без рукавов. |
| I love helping people, and at parades, you get to wear a top hat like the monopoly guy. | Я обожаю помогать людям, а на парадах нужно будет носить цилиндр, как у чувака из "Монополии". |
| You don't have to wear nuclear-free peace sandals, you can be like normal people here and have a hybrid. | Тебе не нужно носить радиоактивные сандали, можно быть как все нормальные люди и при этом водить гидрид. |
| It works as a purse, or you can wear it as a clutch, take the strap off. | Можно использовать в качестве кошелька, или сняв ручки, носить как клатч (женская сумка без ручек). |
| The Australian Castan Centre for Human Rights Law argued that police should wear identification at all times so that there may be some recourse if they use disproportionate force. | Австралийский Центр права в области прав человека "Кастан" утверждает, что полицейские должны всегда носить опознавательные знаки, с тем чтобы можно было обратиться в суд в случае использования ими несоразмерной силы. |
| But wherever I may be I shall always try to wear this ring as a son of Arrius should. | Но где бы я ни был, я всегда буду носить кольцо, как подобает сыну Ария, с благодарностью, признательностью и гордостью. |
| The Qing required people serving as officials to wear Manchu clothing, but allowed non-official Han civilians to continue wearing Hanfu (Han clothing). | Цинские владыки также требовали от чиновников носить маньчжурские одежды, но гражданского населения это не касалось и простые китайцы могли носить ханьфу (ханьские одежды). |
| Hopefully my bravery Will encourage you to be brave as well To wear your hearing aid again | Надеюсь, что это подвигнет тебя снова носить слуховой аппарат. |
| He was initially given permission to wear the patka and then, after September 2003 at the age of 17, he wore the keski. | Сначала он получил разрешение на ношение сикхской косынки "патка", а затем, после сентября 2003 года, достигнув возраста 17 лет, он начал носить дастар. |
| It gave her a great excuse to wear a sparkly dress and carry a wand. | И она получила неоспоримое право наряжаться в платье с блёстками, и носить с собой волшебную палочку. |
| I mean, except that you're supposed to wear dashikis and eat corn and stuff. | Знаешь, кроме того, что носить Дашики (цветные рубашки), есть кукурузу и прочее. |
| It gave her a great excuse to wear a sparkly dress and carry a wand. | И она получила неоспоримое право наряжаться в платье с блёстками, и носить с собой волшебную палочку. |