Furthermore, the use of the veto should be rationalized through restricting the issues to which the veto applies. |
Кроме того, необходимо поставить на разумную основу порядок применения права вето, сузив круг вопросов, при рассмотрении которых оно может использоваться. |
Being subject to correction, this new index is in no way intended for use in indexation. |
Поскольку индекс с поправкой на сезонные колебания может пересматриваться, он ни в коем случае не может использоваться для целей индексации. |
This will be supplemented by the temporary use of the well-drilling capabilities of troop-contributing countries to overcome current and short-term shortfalls. |
В целях преодоления периодически возникающей краткосрочной нехватки ресурсов на временной основе будут также использоваться буровая техника и специалисты стран, предоставляющих войска. |
The retainer will also be utilized to advise the Representative of the Secretary-General on the use of alternative asset classes and risk budgeting for the Fund's investments. |
Такая система будет использоваться для консультирования представителя Генерального секретаря по вопросам использования альтернативных классов активов и принципов выделения бюджетных средств с учетом рисков для инвестиций Фонда. |
Without these standards, change-out programmes may in fact be lost opportunities to install cleanest-available wood burning devices, given that they will be in use for years to come. |
В отсутствие таких норм программы замены могут привести на практике к утрате возможностей установки наиболее чистых устройств для сжигания древесного топлива с учетом того, что они будут использоваться в будущем в течение многих лет. |
Hydrocarbons were likely to be the predominant blowing agent beyond 2005, and responsible use criteria for HFCs were under development in several regions. |
После 2005 года в качестве наполнителя, очевидно, в основном будут использоваться гидроуглероды, и в настоящее время в ряде регионов разрабатываются критерии ответственного использования ГФУ. |
Mr. Henkin said that the use of hate propaganda during wartime was not a justification of war. |
Г-н Хенкин говорит, что пропаганда ненависти во время войны не представляет собой оправдания войны и не должна использоваться ни в военное, ни в какое-либо другое время. |
Organic phosphorus compounds which are available as halogenated or non-halogenated substances can serve as alternatives for use in ABS plastics. |
В качестве альтернатив АБС-пластмассам могут использоваться фосфорорганические соединения, существующие как в галогенированной, так и в негалогенированной форме. |
With the recent proliferation of internet and related technologies concerns have been raised about their use by intended stalkers. |
С распространением интернета и связанных с ним технологий появились опасения, что они могут использоваться "сталкерами". |
GRE agreed that WP. would be asked to urge conclusion on this issue in order to allow the use of newly-introduced, safety related technology in vehicles entering International Traffic. |
GRE согласилась с тем, что следует обратиться к WP. с настоятельной просьбой завершить рассмотрение этого вопроса, с тем чтобы на транспортных средствах, задействованных в международных перевозках, могли использоваться новейшие технологии, нацеленные на обеспечение безопасности. |
This will preserve modification time, symlinks and hardlinks, and use a block size of 8192 bytes (most efficient for CD images). |
При этом будут сохранены время последнего изменения, символические и жёсткие связи, и будут использоваться блоки размером 8192 байта (наиболее подходящие для образов CD). |
With Super Asurada badly damaged, the Sugo team decides to use the old GSX until the repairs are finished. |
Поскольку «Супер-Асурада» была сильно повреждена, команда «Суго» решает, что пока машина в ремонте, будет использоваться старая модель GSX. |
Kublai Khan asked a Tibetan monk, Drogön Chögyal Phagpa, to design a new script for use by the whole empire. |
Примерно в 1269 году основатель династии Юань монгольский хан Хубилай приказал тибетскому монаху Дромтону Чогьял Пагпе (Пагба-лама) разработать новый алфавит, который должен был использоваться во всей империи. |
The Conference agreed that such an overview had been useful and would use the paper as an example for future syntheses. |
Участники Конференции согласились с тем, что подготовка такого обзорного документа была полезной и что документ будет использоваться в качестве типового образца при подготовке сводных обзорных документов в будущем. |
Offshore financial centres have long been the centre of attention in addressing money-laundering problems, in view of their potential use as safe havens for money-launderers. |
Поскольку офшорные финансовые центры могут использоваться как "безопасные укрытия" для тех, кто отмывает деньги, они уже давно стали объектом пристального внимания в отношении борьбы с отмыванием денег. |
The Australian paper reported on the investigations into using data from acute-care hospitals to derive output and input measures to use in productivity studies and national accounts estimation. |
В документе Австралии сообщается о результатах проведенного исследования по изучению возможностей использования данных больниц скорой помощи для разработки показателей затрат и выпуска, которые могли бы использоваться для анализа производительности и составления национальных счетов. |
We plan to co-host with Indonesia in early 2008 an ARF exercise to develop standard operating procedures for use in regional disaster response. |
Мы планируем организовать совместно с Индонезией в начале 2008 года учения АРФ для разработки стандартных оперативных процедур, которые будут использоваться в осуществляемой в регионе деятельности по борьбе с последствиями стихийных бедствий. |
For convenience, rather than repeating lengthy definitions, the remainder of this Note will use the terms "open" and "direct" solicitation. |
Скорее для удобства пользования, чем для повторения пространных определений, в остальной части текста настоящей записки будут использоваться термины "открытое" и "прямое" привлечение. |
Lastly, she observed that the principles of equitable use and reasonable utilization were not easy to apply in relation to an aquifer system that received no recharge and was therefore non-renewable. |
Не совсем понятно, какое значение можно придать этой концепции в этом контексте, однако следует учитывать соображение о том, что трансграничные водоносные горизонты должны использоваться с такой интенсивностью, которая согласовывалась бы со способностью соответствующих государств обеспечивать население водой из альтернативных источников. |
Prudent financial management dictates that they are not fungible and not available for use as working capital or for programming. |
Согласно правилам рационального управления финансовой деятельностью они не могут быть заменены другими средствами и не могут использоваться в качестве оборотных средств или на цели составления программ. |
The UNDG results-based management handbook is being approved for use at regional workshops on new 2011 UNDAFs |
В процессе утверждения находится руководство ГООНВР по практике управления, ориентированного на конкретные результаты, которое будет использоваться в ходе региональных практикумов по новым РПООНПР 2011 года |
As this mechanism will use international, disease-focused resources, it will not distort country systems and will reduce out of pocket spending. |
Поскольку в данном механизме будут использоваться международные ресурсы, предназначенные для лечения конкретного заболевания, данная инициатива не нанесет ущерба системам здравоохранения стран и снизит наличные расходы пользователей услуг. |
Target Wake Time may be used to reduce network energy consumption, as stations that use it can enter a doze state until their TWT arrives. |
Целевое время пробуждения может использоваться для снижения энергопотребления сети, поскольку станции, которые его используют, могут переходить в состояние ожидания до тех пор, пока не прибудет их ТШТ. |
They can both in extra could and heat temperatures, as well as lifting, rescue, earthmoving and other technological equipmentment for various use. |
Благодаря универсальности конструкции, транспортеры "Витязь" могут использоваться в качестве базовых шасси для размещения на них комплексов грузоподъемного, спасательного, землеройного и другого технологического оборудования различного назначения. |
Specify the widget color scheme for the greeter. Empty means to use the built-in default which currently is yellowish grey with some light blue and yellow elements. |
Определяет цветовую схему графических элементов, которые будут использоваться в окне приглашения. Если значение не задано, будет применена схема, определяющая желтовато- серый вид с элементами синего и жёлтого. |