In 1999, the level of prosecutorial activity will be increased through the use of three courtrooms throughout the year. |
В 1999 году масштабы деятельности, связанной с судебным преследованием, возрастут, поскольку будут использоваться три зала заседаний. |
These design criteria should require the use of fixed boards or pivoting boards. |
В соответствии с этими конструкционными критериями должны использоваться неподвижные или откидные борта. |
Danger warning signs and regulatory signs may make use of fluorescent materials. |
Для предупреждающих знаков и знаков, обозначающих обязательное предписание, могут использоваться флюоресцирующие материалы. |
Chad's transit trade for example, has ceased to use the Congo-Oubangui river system. |
Например, в Чаде для транзитных перевозок перестала использоваться система рек Конго-Убанги. |
His delegation requested maximum efficient use of the tribunals' resources, and full implementation of their completion strategies. |
Делегация Японии надеется, что ресурсы трибуналов будут использоваться оптимальным образом и стратегии завершения работы будут полностью воплощены в жизнь. |
Supervisors have a better understanding of how to use their supervisory skills to improve the quality of information. |
Руководители углубили свое понимание того, каким образом их руководящие навыки могут использоваться для повышения качества информации. |
The ammonia-hydrogen exchange process can also use ordinary water as a feed source of deuterium. |
В процессе аммиачно-водородного обмена в качестве источника исходного дейтерия может также использоваться обычная вода. |
The seminar explored the methodologies that the Commission might use to establish the truth and to address impunity. |
Участники семинара изучили методологию, которая могла бы использоваться Комиссией при установлении истины и решении вопросов безнаказанности. |
Based in Fiji, the initiative would use a "train-the-trainers" approach to ensure the sustainability of the programme. |
В рамках этой инициативы, базирующейся на Фиджи, будет использоваться подход, ориентированный на «подготовку преподавателей» в целях обеспечения устойчивого характера этой программы. |
The IAEA develops guides and recommendations for use by all States to implement their international undertakings and to improve nuclear security. |
МАГАТЭ разрабатывает руководящие принципы и рекомендации, которые должны использоваться всеми государствами в контексте осуществления их международных обязательств и в целях повышения степени ядерной безопасности. |
Materials developed by the centre would be of great use in the construction of housing in earthquake-prone areas in developing countries. |
Материалы, разра-ботанные Центром, будут широко использоваться для строительства жилья в сейсмоопасных районах развивающихся стран. |
The use of letters is mainly limited to putting allegations to respondents. |
Письма должны использоваться в основном для извещения ответчиков о выдвигаемых против них утверждений. |
Extensive use would be made of strategic maritime transportation to Somali ports, with forward distribution to sector administrative areas by military transportation and aviation assets. |
Будет широко использоваться стратегическая морская транспортировка в порты Сомали с последующей перевозкой в секторальные административные районы военным транспортом и авиасредствами. |
For those cases where it is not available a harmonized standard must be use the equivalent IEC standard. |
В случаях когда его не имеется, должен использоваться унифицированный стандарт, эквивалентный стандарту МЭК. |
The display shall make use of the size and colour of the image and its placement on the screen to post high-priority information. |
Для выделения приоритетной информации должны использоваться размеры и цвет изображения, а также ее размещение на дисплее. |
Other funding options, such as the Peacekeeping Reserve Fund, were restricted in use. |
Другие каналы финансирования, такие, как Резервный фонд для операций по поддержанию мира, могут использоваться только в ограниченном объеме. |
These pumps may use fluorocarbon seals and special working fluids. |
В этих насосах могут использоваться фтористо-углеродные уплотнения и специальные рабочие жидкости. |
Existing mechanisms would be used to educate people on the need to halt the use of children in armed conflicts. |
Существующие механизмы будут использоваться для обеспечения понимания людьми необходимости положить конец использованию детей в вооруженных конфликтах. |
Dogs can be used more reliably today and are in more wide-spread use. |
В настоящее время могут с большей надежностью использоваться собаки, и они находят более широкое применение. |
Where language difficulties exist, use should be made of a common language as determined by the VTS authority. |
Там, где существуют языковые трудности, должен использоваться общий язык, определяемый властями СДС. |
Such certificates may continue in use to the end of their five year validity. |
Такие свидетельства могут по-прежнему использоваться до конца их пятилетнего срока действительности . |
Others have continued to use results-based management frameworks with targets, outcomes and outputs as a means to improving implementation and monitoring. |
В других организациях продолжают использоваться основанные на получаемых результатах рамки управления с целями, задачами и результатами в качестве средства повышения эффективности осуществления и контроля. |
These kits contain various educational materials that parents may use to help their children in the transition to school life. |
В этих наборах содержатся различные учебные материалы, которые могут использоваться родителями для оказания детям помощи в приобщении к жизни в школе. |
The Declaration is available for use as a formal base for primary and secondary teaching programmes that focus on sustainability. |
Эта Декларация может использоваться в качестве официальной основы учебных программ в начальной и средней школе, посвященных вопросам устойчивости развития. |
However, many countries will continue to use the traditional census method. |
В то же время во многих странах по-прежнему будет использоваться традиционный метод переписи. |