Some described the use of online platforms to survey women and girls and solicit input on government initiatives. |
Некоторые государства отметили, что интернет-платформы могут использоваться для проведения опросов среди женщин и девочек, с тем чтобы узнать их мнение о тех или иных правительственных инициативах. |
First of all, we will use the same image as in the previous tutorials, Wilber the GIMP mascot. |
Для примера будет использоваться изображение с Уилбером, как и в других инструкциях. |
Jetons for calculation were commonly used in Europe from about 1200 to 1400, and remained in occasional use into the early nineteenth century. |
Жетоны вошли в обиход в Европе примерно в 1200-1400 гг. и продолжали использоваться до начала XIX века. |
All these parameters are optional. Script will use default values from configuration file for missing parameters. |
Если какой-либо параметр не указан, будет использоваться значение из конфигурационного файла. |
Besides this, US agency of national security use "Narus" system, that allow monitoring, interception and analysis of Internet traffic in real-time. |
В качестве такового может использоваться ПО для контентной фильтрации того или иного протокола. |
If you enable this option, VM will use the area occupied by the list of fixup elements for its needs. |
При включенной опции область, занятая под список настраиваемых элементов, будет использоваться под нужды ВМ. |
So the fourth commandment I want to share with you here tonight is, a city of the future has to use technology to be present. |
Из этого следует, что четвёртый принцип в том, должны использоваться современные технологии. |
The tyres may be of used condition but shall satisfy legal requirements for in-traffic use. 6.2.2. |
При проведении испытания могут использоваться уже бывшие в употреблении шины, если они отвечают юридическим требованиям в отношении их эксплуатации в условиях дорожного движения. |
Sample surveys and censuses are carried out with one particular use in mind and quality issues generally focus on the estimates carried out. |
В противном случае существует риск некритического использования традиционных моделей погрешностей, разработанных для выборочных обследований и переписей; Ь) следует также проводить различие между качеством результатов обследования, проведенного на основе регистров, и качеством данных статистического регистра, поскольку регистр может использоваться в различных целях. |
In addition, it makes Cyrillic the only alphabet for official use, while making provisions for minority languages to be used at the local level. |
Кириллица стала единственным официальным алфавитом, хотя языки национальных меньшинств могли бы использоваться на местном уровне. |
Use default stylesheet Select this option to use the default stylesheet. |
Использовать таблицу стилей по умолчанию Будет использоваться таблица стилей по умолчанию. |
A suggestion to exclude gaseous fuels other than LNG from the possible use in ADR-certified trucks prompted AEGPL and NGV Global to intervene and suggest an amendment to allow the use of CNG and LPG. |
Предложение об исключении газообразных видов топлива, кроме СПГ, из числа видов топлива, которые могут использоваться на грузовых автомобилях, имеющих свидетельство ДОПОГ, заставило ЕАСНГ и ПГТ-Глобал предпринять необходимые шаги и предложить поправку, допускающую использование КПГ и СНГ. |
As part of this responsibility, we let you know what information we collect when you use our products and services, why we collect it and how we use it to improve your experience. |
В частности, мы сообщаем о том, какую информацию мы собираем, когда вы используете продукты и службы Google, зачем это необходимо и как она будет использоваться для повышения удобства пользователей. |
The device may be busy, that is, still in use by another application or user. Even such things as having an open browser window on a location on this device may cause the device to remain in use. |
Устройство может быть занято, то есть может все ещё использоваться другим приложением или пользователем. Даже такие вещи, как открытое окно браузера или просмотр папки на этом устройстве, могут привести к тому, что устройство остаётся занятым. |
A prevalent belief in India is that, unless checked, the diversion of neem seeds from community use to industrial raw material will ultimately establish a regime in which the use of neem will be controlled by a handful of commercial entities. |
В Индии преобладает мнение, что, если не будут приняты соответствующие меры и семена мелии перестанут использоваться общинами и превратятся в промышленное сырье, то в конечном счете это приведет к созданию режима, при котором использование мелии будет контролироваться незначительным числом коммерческих структур. |
At the time of the Agresso purchase the decision was to use it mainly for financial purposes. |
На момент принятия решения о приобретении системы "Агрессо" предполагалось, что она будет использоваться главным образом для проведения финансовых расчетов. |
In order to simplify the exchange of information between the authorities of the various States as much as possible, those authorities will use a standard form which will be put into general use for all applications for judicial assistance. |
Для максимального упрощения обмена информацией между органами власти различных государств будет принят стандартный формуляр, который впоследствии будет использоваться в отношении всех просьб об оказании судебной помощи. |
The author says that he is not prepared to re-release the entire software under the GPL and explicitly asserts that the software is available for use without charge for non-profit use only. |
Автор говорит, что он не готов выпустить всю программу на условиях GPL, и явно требует, чтобы ПО могло бесплатно использоваться только в некоммерческих целях. |
Emission-related messages must use the cyclic redundancy check and the three-byte header and not use interbyte separation or checksums; |
Для передачи сообщений, касающихся выбросов, должен использоваться циклический контроль избыточным кодом и трехбайтовый хедер и не должны применяться межбайтовые разделители или контрольные суммы; |
You should remember that anything sent to our lists should be considered to be in the public domain - free for other subscribers to use in any way they wish. |
Помните, что все новости, присылаемые в A-Infos, становятся всеобщим достоянием и могут свободно использоваться другими подписчиками. |
icon, and then select the colour that you want to use. |
и выберите цвет, который будет использоваться. |
Accordingly, the present proposal will use this verb form in lieu of the one contained in the document to which these observations pertain. |
По этой причине в данном предложении будет использоваться эта глагольная форма вместо той, которая используется в рассматриваемом документе. |
The codes are intended for application in everyday trade transactions where the increasing use of electronic data exchange makes it desirable to establish such codes. |
Настоящая Рекомендация содержит перечень элементов кода для единиц измерения, которые должны использоваться при обмене информацией. |
Well drilling is subject to a permit, which also specifies the volume of water that can be extracted and its use. |
В нем указывается объем воды, которую разрешается откачать, а также каким образом она будет использоваться. |
At MINUSTAH, there were 173 vehicles that had reached their replacement or write-off period as of October 2010 but were still in use. |
В МООНСГ по состоянию на октябрь 2010 года 173 автомобиля достигли срока их замены/списания, однако продолжали использоваться. |