Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Использоваться

Примеры в контексте "Use - Использоваться"

Примеры: Use - Использоваться
Although the ADR mandates the installation of a battery master switch, it does not identify its use. В ДОПОГ содержится требование об установке главного переключателя аккумуляторной батареи, но не разъясняется, каким образом он должен использоваться.
For exposure assessment, the RAINS model would use PM concentration estimates and information on the place of residence of the population. Что касается оценки воздействия, то в модели RAINS будут использоваться оценки концентраций ТЧ и информация о месте проживания населения.
This is key in our understanding of what the four subprogrammes of the Department expect to accomplish and what indicators of achievement they will use during this period. Это ключ к нашему пониманию того, чего можно ожидать от реализации четырех подпрограмм Департамента и какие показатели достижений будут использоваться в ходе этого периода.
Profiles are available online for staff to use as a tool for clarifying job requirements and identifying areas for development. Описания должностей размещаются на веб-сайте и могут использоваться персоналом для уточнения требований, предъявляемых к конкретным должностям, и выявления возможностей служебного роста.
The subprogramme will use quantitative techniques and produce impact analyses and continue to analyse issues of uncertainty and risk that affect investment, economic growth and unemployment. В рамках подпрограммы будут использоваться методики определения количественных показателей и будут подготавливаться анализы последствий, а также будет продолжаться работа по проведению анализа тех факторов неопределенности и риска, которые влияют на инвестиции, экономический рост и безработицу.
The estimates are based on an Enterprise Licence Agreement that may use parameters such as the organizational budget and number of staff. Сметные расходы основаны на лицензионном соглашении о предприятии, в котором могут использоваться такие параметры, как организационный бюджет и количество сотрудников.
Indeed, many technologies potentially of use in sustainable farming are not adopted because smallholder farmers lack access to the means and supporting services necessary to employ the technologies profitably. Действительно, многие технологии, которые потенциально могли бы использоваться для устойчивого ведения сельского хозяйства, не внедрены, поскольку мелкие фермеры не имеют достаточного доступа к средствам и поддерживающим их услугам, необходимым для выгодного использования технологий.
At one level the report will function as a manual for non-governmental organizations so that they may become better acquainted with these instruments and begin to use them more actively. На одном уровне доклад будет использоваться в качестве пособия для неправительственных организаций, с тем чтобы они могли лучше ознакомиться с этими документами и начать использовать их более активно.
In future, such definitions should be moved to article 2 on use of terms, because they could be used in other draft articles. В будущем данные определения целесообразно переместить в статью 2, посвященную употреблению терминов, поскольку они могут использоваться и в других статьях проекта.
The significant increase in the use of pills outweighed the loss in popularity of traditional methods, which fell from 18 percent to 14 percent. Противозачаточные таблетки стали использоваться значительно чаще, чем традиционные методы, степень применения которых снизилась с 18 до 14 процентов.
The weaknesses were mostly related to the use of the "objectively verifiable indicators" that would be used to measure results. Недостатки в основном были связаны с использованием «поддающихся объективной проверке показателей», которые будут использоваться для оценки результатов.
The software programme, which can be used to organize and evaluate both documentary and testamentary evidence, is already in use by the prosecution. Компьютерная программа, которая может использоваться для упорядочения и оценки как документарных доказательств, так и свидетельских показаний, уже используется обвинением.
Atomic energy could also be used for military purposes, as in the case of the production, testing and use of weapons of mass destruction. Атомная энергия может использоваться и в военных целях, что находит отражение в производстве, испытании и применении оружия массового уничтожения.
To the extent feasible, the valuation of multiple water use and ecosystem benefits can be utilized to complement other information available to decision makers for making rational policy choices. Насколько это возможно, таксация комплексного водопользования и экосистемных благ может использоваться для дополнения другой информации, которой располагают директивные органы при выборе вариантов рациональной политики.
The use of criminal activities for the purpose of risk management can include violence or corruption or a combination of both. Для уменьшения рисков могут использоваться такие формы преступной деятельности, как насилие, коррупция или сочетание того и другого.
With regard to the use of new media technology, clarification was sought on the methodology to be used to measure the impact of the programmes. По вопросу об использовании новых медийных технологий было запрошено разъяснение относительно методологии, которая должна использоваться для определения результатов осуществления программ.
NPOs should not be used as a cheaper alternative to international staff and, in that context, they opposed the use of regional NPOs. НСС не должны использоваться как более дешевый вариант вместо международных сотрудников, и в этой связи они высказались против использования региональных НСС.
For the improvement of evaluation use and accountability, in 2010 the UNIFEM module of the UNDP Evaluation Resource Centre was launched and made available globally. В целях улучшения использования оценки и отчетности в 2010 году было начато осуществление модуля ЮНИФЕМ в рамках Аналитического ресурсного центра ПРООН, который будет скоро использоваться на глобальном уровне.
The clearing-house mechanism of the Convention should be used to collect and make available all relevant information regarding the production and use of DDT and its alternatives for vector control. Предусмотренный Конвенцией механизм посредничества должен использоваться для сбора и предоставления всей соответствующей информации о производстве и применении ДДТ и его альтернатив для целей борьбы с переносчиками болезней.
The use of the contingency fund would be for new mandates that would arise subsequent to the preparation of the proposed programme budget. Средства резервного фонда должны были использоваться для осуществления тех новых мандатов, которые утверждались после подготовки предлагаемого бюджета по программам.
Fossil fired utility boilers in power plants may use fuels based on biomass together with fossil fuels to reduce emissions of greenhouse gases. В котлоагрегатах электростанций, работающих на ископаемом топливе, может использоваться в качестве топлива биомасса вместе с ископаемыми видами топлива для сокращения выбросов парниковых газов.
Irrigation assumed for crops where water supply is limited; would need to use full flux model for trees При выращивании сельскохозяйственных культур в районах с ограниченным поступлением воды предполагается искусственное орошение; применительно к деревьям должна использоваться полномасштабная модель потоков
In respect of humanitarian delivery, existing programming will continue to use local and ad hoc mechanisms to reach populations in need. Что касается осуществления мероприятий гуманитарного характера, то в рамках нынешних программ будут по-прежнему использоваться местные и специальные механизмы охвата нуждающегося населения.
The handbook focuses on methods that countries can use to produce the Millennium Development Goals indicators at the national level, based on existing national sources. Основное внимание в этом справочнике уделяется методам, которые могут использоваться странами для подготовки показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на национальном уровне на основе имеющихся национальных источников.
It also decided that, at this stage, it will only use those supplementary components that are used in UN/EDIFACT messages. Она также постановила, что на данном этапе будут использоваться только те дополнительные компоненты, которые применяются для сообщений ЭДИФАКТ ООН.