Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Использоваться

Примеры в контексте "Use - Использоваться"

Примеры: Use - Использоваться
Over shorter distances, the use of the car, which offers flexibility, availability and the ability to transport a family with all its luggage, would, at first sight, seem to be irreplaceable. Что касается более коротких расстояний, то, на первый взгляд, легковой автомобиль, который может использоваться на гибкой основе, всегда находится рядом и способен перевезти семью со всем ее багажом, представляется незаменимым.
Ghana's plan proposed labour-saving devices for use by husbands to lessen the load on women, and the provision of special attention to women with disabilities at all levels of decision-making. В плане Ганы содержались предложения о трудосберегающих механизмах, которые могут использоваться мужьями для уменьшения нагрузки женщин, а также положение об уделении особого внимания женщинам-инвалидам на всех уровнях выработки решений.
The compliance system should be designed so as to use the most effective approach to promote or bring full compliance of all Parties. Система обеспечения соблюдения должна быть построена таким образом, чтобы мог использоваться наиболее эффективный подход к проблеме содействия или обеспечения полного соблюдения всеми Сторонами своих обязательств.
It was noted that the Working Group had acknowledged early on that domestic jurisdictions might use various approaches for dealing with certification functions, ranging from mandatory licensing regimes under governmental control to private sector voluntary accreditation schemes. Было отмечено, что Рабочая группа уже признала ранее, что в рамках внутреннего законодательства могут использоваться различные подходы к регулированию сертификационных функций: от режимов обязательного лицензирования под контролем правительства до механизмов добровольной аккредитации частного сектора.
According to tax rules, however, companies may continue to capitalize the interest expense related to loans used to finance such assets after the asset is in use. Однако в соответствии с налоговыми правилами компании могут и далее капитализировать процентные расходы, связанные с привлеченными средствами, используемыми для финансирования таких активов, после того как актив уже стал использоваться.
It also maintains the United Nations Central Register, which is a database of non-commercial governmental and other resources that may be available for humanitarian use. Кроме того, она ведет Центральный реестр Организации Объединенных Наций - базу данных о некоммерческих государственных и других ресурсах, которые могут использоваться в гуманитарных целях.
OSCE will use the UNMIK Civil Registry to compile the voter registry, and the two organizations are jointly considering sites to be used for future voter services activities. ОБСЕ будет использовать реестр гражданских лиц МООНК для составления реестра избирателей, и обе организации сообща рассматривают вопрос о том, какие пункты будут использоваться для будущей деятельности служб проведения голосования.
When the property is amenable to alternate use, the best measure of value, absent any contrary indication in the record, is the rent paid by the claimant itself. В тех случаях, когда имущество могло использоваться по разному назначению, наилучшим показателем стоимости, при отсутствии в документах любых указаний об обратном, является арендная плата самого заявителя.
In the Panel's view, the same cannot be said of costs incurred in purchasing miscellaneous equipment that can either be put to ordinary use or be used in an emergency. По мнению Группы, этого нельзя сказать о расходах на закупку различного прочего оборудования, которое либо может использоваться при обычных обстоятельствах, либо в случае чрезвычайных ситуаций.
More sophisticated measures for controlling emissions, such as the use of slurry tanks are unlikely to be implemented at small stables, and in any case are described elsewhere in this document. Более сложные методы по борьбе с выбросами, такие, как применение навозосборников, едва ли могут использоваться в условиях небольших конюшен, и в любом случае их описание дается в других разделах настоящего документа.
Given the very low levels of income of the general populace in most developing countries, and the absence of a critical mass of people with adequate means for the application of these technologies, the use of IT will continue to be restricted. С учетом весьма низких уровней доходов населения в целом в большинстве развивающихся стран и отсутствия критической массы лиц, располагающих адекватными средствами для применения этих технологий, информационная технология по-прежнему будет использоваться в ограниченных масштабах.
However, the Census Bureau is currently exploring expanded use of administrative records in a number of research activities designed to produce results that, if fruitful, can be used to implement major program activities. Однако Бюро переписей в настоящее время изучает вопрос о расширении использования административных записей в рамках ряда своих исследовательских мероприятий, направленных на получение результатов и которые в случае их успеха могут использоваться для осуществления крупных программ.
Mr. MAVROMMATIS said that the purpose of the deadline was to allow best use to be made of the documents and not to eliminate the ones submitted late. Г-н МАВРОММАТИС констатирует, что требование о предельных сроках было введено для того, чтобы документы могли использоваться оптимально, а не для того, чтобы исключить документацию, представленную с запозданием.
The wealth of experience accumulated by the United Nations, together with the plans of action devised to address the challenges we face, must now be put to more effective use. Богатство опыта, накопленного Организацией Объединенных Наций, наряду с планами действий, разработанными для решения наших общих проблем, должно использоваться теперь более эффективно.
Concern was expressed regarding the concept of "humanitarian intervention", which could be used to legitimize the use of unilateral enforcement measures by a State or a group of States without approval of the Security Council. В отношении концепции «гуманитарной интервенции» была выражена определенная озабоченность, поскольку она может использоваться для придания законного характера односторонним мерам принуждения, применяемым каким-либо государством или группой государств без согласия Совета Безопасности.
Other significant issues raised were the required resources for carrying out the second strategic objective as well as the need to complete the current research before making a definitive decision as to the technology to use for future development. Были рассмотрены и другие важные вопросы, в том числе потребности в ресурсах для осуществления второй стратегической цели, а также необходимость завершения текущих исследований до принятия окончательного решения относительно технологии, которая будет использоваться для разработки будущих сообщений.
The rapporteur said that the Protocols would essentially be of use to States which had not established detailed rules for discharge times and demurrage in inland water transport or methods for calculating freight charges. Докладчик указал, что протоколы будут использоваться в основном государствами, которые не имеют подробно разработанных норм, касающихся сроков погрузки и разгрузки, простоя судов во внутреннем плавании или установления условий расчета фрахта.
Operator models are another tool that the Federal Government will use in order to accelerate the widening of motorways to six lanes by means of the involvement of private-sector investors. Другим средством, которое будет использоваться федеральным правительством для ускорения процесса расширения автомагистралей до шести полос движения на основе привлечения инвесторов из частного сектора, служат соответствующие оперативные программы.
The emergence of the Internet as a means of gathering and distributing information effectively and quickly has resulted in its extensive use in support of public information activities. Появление Интернета в качестве эффективного средства сбора и распространения информации быстро привело к тому, что он стал широко использоваться в целях поддержки деятельности в области общественной информации.
Crew scheduling systems will use information from the STP and from PTC along with information about crew members and Hours of Service Act and labor contract provisions to match up trains and crews most cost-effectively. В системах составления графиков работы поездных бригад будет использоваться информация, поступающая от СПД и АКП, а также информация о членах бригад, положения Закона о продолжительности рабочего дня и трудовых договоров, с тем чтобы можно было наиболее рентабельно комплектовать составы и поездные бригады.
It should be noted that nuclear power sources used or proposed for use in outer space in the foreseeable future are of either the radioisotope or fission reactor type. Следует отметить, что источники ядерной энергии, которые используются или в обозримом будущем будут использоваться в космическом пространстве, бывают двух типов: радиоизотопные и реакторные.
The specific aim of the pilot project is to contribute to a catalogue of possible and applicable staff and management policy instruments for use in developing research environments at public research institutions. Конкретная цель данного проекта заключается в том, чтобы внести свой вклад в составление каталога возможных и применимых механизмов для подбора кадров и управления, которые будут использоваться в процессе создания условий для научно-исследовательской деятельности в государственных научно-исследовательских учреждениях.
In the first place, the process would use the body of women as a reservoir of oocytes without any consideration being given to the number of donations and her procreative future. Во-первых, в ходе этого процесса женское тело будет использоваться в качестве источника яйцеклеток без какого-либо учета объема донорского материала и их будущей репродуктивной способности.
Nevertheless, it is obvious that initiatives such as the closing Decade and the proposed World Programme can have an effective impact only if national and local actors use them as mobilization tools. Тем не менее очевидно, что такие инициативы, как завершающееся Десятилетие и предлагаемая Всемирная программа, смогут иметь должное воздействие только при условии, что они будут использоваться как инструменты мобилизации усилий на национальном и местном уровнях.
Although the use of oral reports could further reduce the volume of documentation, oral reports were not an appropriate means for transmitting complex information, and should not be used in such cases. Хотя практика использования устных докладов могла бы привести к еще большему сокращению объема документации, устные доклады являются неподходящим средством для передачи сложной информации и не должны использоваться в подобных случаях.