Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Использоваться

Примеры в контексте "Use - Использоваться"

Примеры: Use - Использоваться
There were no rules about the language a person must use, except in certain public services, such as law enforcement, the health service and education. Правил о том, какой язык должен использоваться не существует, за исключением некоторых секторов государственной службы, таких как правоприменение, здравоохранение и образование.
Such a network, with the capability for use as a secure discussion forum, is another priority effort requested by the Conference of the Parties in its decision 4/2. Создание такой сети, которая может использоваться в качестве надежного дискуссионного форума, является еще одним приоритетным мероприятием, которое Конференция участников просила осуществить в своем решении 4/2.
The technical solutions range from a manipulation of the domain name system and the use of proxy servers, to hybrid solutions that combine various approaches. Для этого могут использоваться различные технические решения - от манипулирования системой доменных имен до прокси-серверов и комбинированных подходов, сочетающих в себе разные элементы.
Brief presentations and statements by panellists at the beginning of each session provided participants with the opportunity to share and receive up-to-date information on satellite-based navigation systems for use in a variety of innovative and emerging applications. Краткие доклады и выступления членов дискуссионных групп в начале каждого заседания позволили участникам сообщить и получить последнюю информацию о спутниковых навигационных системах, которые могут использоваться в различных инновационных и перспективных областях применения.
In line with the principles of universality, non-selectivity and impartiality, his delegation's concerns were based on the same human rights criteria that it would use to evaluate the situation in any other country, including Brazil. В соответствии с принципами универсальности, неизбирательности и беспристрастности, высказываемая делегацией его страны обеспокоенность основывается на тех же критериях в отношении соблюдения прав человека, которые будут использоваться для целей оценки ситуации в соответствующей области в любой другой стране, включая Бразилию.
Asia also saw greater use of the Secretary-General's good offices, with renewed high-level dialogue between the United Nations and Myanmar, and the dispatch of an inter-agency fact-finding mission to Fiji following the coup in December 2006. Кроме того, в Азии стали шире использоваться добрые услуги Генерального секретаря: возобновился диалог на высоком уровне между Организацией Объединенных Наций и Мьянмой, а на Фиджи после декабрьского переворота 2006 года была направлена межучрежденческая миссия по установлению фактов.
What tools of collective participation and transparency can governments use to increase confidence in and commitment to participatory practices? Какие инструменты коллективного участия и обеспечения прозрачности могут использоваться органами управления в целях повышения доверия к практике участия общественности и их готовности применять эту практику?
If the meat standards are kept up-to-date, then these standards may become more visible in the global trading community and will result in more use in global trading. Если эти стандарты своевременно обновлять, глобальное торговое сообщество будет придавать им больше значения, и они будут шире использоваться в мировой торговле.
The cascade approach for training the trainers would largely use blended learning methods, given the importance of personal contact in this technique, with e-learning materials as the main vehicle for the transfer of knowledge, skills and attitudes. В рамках каскадного подхода к подготовке инструкторов будут широко использоваться методы смешанного обучения с учетом предусматриваемой им важности личных контактов, а учебно-методические материалы в электронной форме будут рассматриваться в качестве основного механизма для передачи знаний, профессиональных навыков и социальных установок.
In this connection, a set of measures is being implemented on an ongoing basis to identify accounts and financial assets in Ukrainian banking institutions that may be in use by individuals or entities on the relevant Security Council list that are involved in Taliban or Al-Qaida activities. В этой связи, в постоянном режиме осуществляется комплекс мероприятий по выявлению в банковских учреждениях Украины счетов и финансовых активов, которые могут использоваться указанными в соответствующем перечне СБ ООН лицами и организациями, причастными к деятельности движения «Талибан» и организации «Аль-Каида».
UNODC and the Task Force noted a number of special measures that might be used under the Code for Criminal Procedures in court proceedings, including: protection of the identity of victims/witnesses; closed hearings and use of equipment to prevent contact with the defendants. ЮНОДК и Целевая группа отметили ряд специальных мер, которые могут использоваться в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом в судебных процессах, включая: защиту идентификационных данных жертв/свидетелей; закрытые слушания и использование оборудования для предотвращения контакта с обвиняемыми.
One delegation suggested that owing to the diverging views, the Commission should avoid a definitive pronouncement on those issues in the interest of facilitating the development of a product that would be of the most practical use to the international community. Одна делегация высказала идею о том, что из-за расхождения во мнениях Комиссии следует избегать изложения окончательных выводов по этим вопросам в интересах содействия разработке инструмента, который будет использоваться международным сообществом наиболее практичным образом.
Wider use of the Special Committee's findings should be made in the practice of the Economic and Social Council, the Security Council and other United Nations bodies. Выводы Специального комитета должны шире использоваться в практике Экономического и Социального Совета, Совета Безопасности и других органов Организации Объединенных Наций.
With regard to the use of space technology for navigation, geo-positioning and time synchronization, the European Union was developing a global satellite navigation system, Galileo, which could be used in such areas as transport, telecommunications, agriculture and fisheries. Что касается использования космической техники для навигации, геопозиционирования и временной синхронизации, то Европейский союз разрабатывает глобальную спутниковую навигационную систему Галилео, которая может использоваться в таких областях, как транспорт, электросвязь, сельское хозяйство и рыболовство.
Finally, the Technology and Economic Assessment Panel noted that there might be instances in which HCFCs could be used as a less ozone-depleting substitute for the use of fully halogenated ozone-depleting substances as process agents. В заключение Группа по техническому обзору и экономической оценке отметила, что возможны случаи, когда ГХФУ могут использоваться в качестве менее озоноразрушающего заменителя для применения полностью галоидированных озоноразрушающих веществ как технологических агентов.
These products must not be offered for sale or handed over to consumers for individual use or offered for sale and handed over or used commercially. В соответствии с ним такая продукция не должна предлагаться к продаже или передаваться потребителям для индивидуального использования, а также предлагаться к продаже или передаваться коммерческим структурам и использоваться ими.
The practitioners' guide is a useful and simple tool that could be applied to prepare most type of project, but training in its use is needed; Практическое руководство является удобным и простым инструментом, который может использоваться применительно к большинству типов проектов, однако для его использования необходимо обучение;
There remains the use of part of the money sent by migrants, most of which is used to cover basic family needs (food, health, clothing, household equipment and education). На эти цели могут частично использоваться переводы мигрантов, так как их основная часть идет на удовлетворение базовых потребностей семей (продовольствие, услуги здравоохранения, одежда, бытовая техника, образование).
These instructions mean that the application of handcuffs must really be indispensable, their use must be limited in time, and they are rarely used on minors. Эти инструкции означают, что наручники должны использоваться лишь в случае крайней необходимости, в течение ограниченного времени и крайне редко в отношении несовершеннолетних.
However, the use of derivative instruments, such as forward contracts and the purchase of options, may be used to reduce foreign exchange risk on current and certain future obligations, assets and liabilities denominated in other currencies. Вместе с тем для уменьшения курсовых рисков применительно к текущим и отдельным видам будущих обязательств, активам и пассивам, выраженным в валютах, отличных от доллара США, могут использоваться производные инструменты, такие, как срочные контракты и опционы.
One noted that banning those convicted of offences from future participation in a business (for example, through the denial of a license) might be of use with repeat fraud offenders. Одно из государств отметило, что запрет тем лицам, которые осуждены за совершение преступлений, участвовать в будущем в коммерческой деятельности (например, посредством отказа в выдаче лицензии) может использоваться в отношении преступников, неоднократно совершавших мошенничество.
The Centre has undertaken, together with European partners in particular, an ambitious initiative aimed at establishing an African database, which would be of great use in its ongoing mission. Центр предпринял, в частности вместе с европейскими коллегами, амбициозную инициативу, направленную на создание африканской базы данных, которая будет широко использоваться в ходе осуществляемой им миссии.
Vessels using Radar, may use the Radar installation to decide if they continue or stop the navigation, or on the speed of navigation. Для того чтобы решить, должны ли суда остановиться или продолжать движение, а также определить скорость хода на судах, применяющих радиолокатор, могут использоваться показания радиолокатора.
This programme could use the Rules on emissions and, in the future, on safety annexed to the 1997 Agreement. Для этой программы могут использоваться правила, касающиеся выбросов, а в будущем - правила по вопросам безопасности, прилагаемые к Соглашению 1997 года.
The Stanford Solar Center, in conjunction with the Very Low Frequency Group of the Department of Electrical Engineering of Stanford University and local educators, had developed inexpensive SID monitors that students could install and use at their local high schools. Стэнфордский солнечный центр вместе с Группой по очень низким частотам Факультета электротехники Стэнфордского университета и местными преподавателями разработал недорогие приборы ионосферного мониторинга, которые могут быть установлены в местных средних школах и использоваться их учащимися.