If you want to use a custom size format, select |
Если будет использоваться настраиваемый формат, выберите |
Select a bitmap that you want to use as a fill pattern, or create your own pixel pattern. |
Выберите точечный рисунок, который будет использоваться в качестве узора заливки, или создайте собственный узор заливки. |
Select the range of cells that you want to use as a filter, and then click this button to return to the filter list. |
Выберите диапазон ячеек, который будет использоваться как фильтр, и нажмите эту кнопку, чтобы вернуться к списку фильтров. |
By the end of 2004, ProGres will be installed and in use in some 20 country operations. |
К концу 2004 года ПО ProGres будет установлено и будет использоваться в 20 страновых операциях. |
It is intended for use by a wide range of experts, institutions and organizations, and contributed to the high-level international forest policy dialogue. |
Предполагается, что она будет использоваться широким кругом экспертов, учреждений и организаций, а также явится важным вкладом в проводимый на самом высоком международном уровне диалог по вопросам лесохозяйственной политики. |
The total cash holdings of UNICEF included $15 million in currencies restricted for use in the donor countries for purchases and other local expenditures. |
Общие запасы наличности ЮНИСЕФ включали 15 млн. долл. США в валютах, которые могут использоваться лишь в странах-донорах для закупок и покрытия других расходов на местах. |
It is stipulated under the Constitution of Yugoslavia that, in areas where national minorities live, their languages and scripts shall be in official use. |
В соответствии с конституцией Югославии предусматривается, что в районах проживания национальных меньшинств будут официально использоваться их языки и алфавит. |
Provision is made for the acquisition of six observation towers at a cost of $15,000 each for use in the Zugdidi and Gali Sectors. |
Ассигнования предназначаются для закупки шести наблюдательных вышек стоимостью 15000 долл. США каждая, которые будут использоваться в секторах Зугдиди и Гали. |
The proposal envisaged the establishment of a mechanism, within the framework of the United Nations, which States could use for the peaceful settlement of their disputes. |
Этим предложением предусматривается создание в рамках Организации Объединенных Наций механизма, который мог бы использоваться государствами для мирного разрешения их споров. |
The measures it can use - and they are many - can also support preventive diplomacy. |
Меры, которые при этом могут использоваться, а таких мер много, могут также содействовать превентивной дипломатии. |
It would also make much more effective use of international assistance and goodwill, which, we all understand, are not infinite. |
Благодаря такой программе будут более эффективно использоваться международная помощь и добрая воля, которые, насколько мы понимаем, не безграничны. |
These studies would make use of global models designed to project a number of indicators of environmental stress and their impacts on the environment and on human health. |
В этих исследованиях будут использоваться глобальные модели, предназначенные для прогнозирования ряда показателей экологического стресса и их последствий для состояния окружающей среды и здоровья человека. |
In order to avoid duplication of efforts, use will be made of fully compatible questionnaires, notably those of OECD. |
Для недопущения дублирования усилий будут использоваться полностью сопоставимые вопросники, в частности вопросники ОЭСР. |
The new framework will use special resources and simplified procedures in crisis and post-crisis situations, as well as in pre-crisis situations and sudden natural disasters. |
В рамках новой системы в предкризисных, кризисных и послекризисных ситуациях, а также при неожиданных стихийных бедствиях будут использоваться специальные ресурсы и упрощенные процедуры. |
The Committee could develop or compile samples of policies in some major insurance categories such as floods, fire and construction, for use as reference by members. |
Комитет мог бы разработать или составить подборку мер по некоторым основным категориям страхования, например по наводнениям, пожарам и по страхованию в строительстве, которая могла бы использоваться государствами-членами в справочных целях. |
There has also been an increase in the use of recycled materials with a view to reducing costs, in particular in the case of the packaging industry. |
Кроме того, в целях сокращения издержек стали шире использоваться рециркулированные материалы, в частности в производстве упаковки. |
The information provided will be treated confidentially by Fabresa for its commercial use and communication. |
Предоставленная информация будет использоваться фирмой "Fabresa" в конфиденциальной форме, для коммерческих и информативных целей. |
The use of expressions such as "may be" or "ifthan" are dubious and should not be used. |
Такие выражения, как "может быть" или "если, то", являются двусмысленными и не должны использоваться. |
Under article 193 of the Penal Code, confessions obtained through the use of torture or other inhuman or degrading methods cannot be invoked as evidence in proceedings. |
В соответствии со статьей 193 Уголовного кодекса признания, полученные под пыткой или с помощью других бесчеловечных или унижающих достоинство методов, не могут использоваться в качестве доказательства в ходе разбирательства. |
A feasibility study was proposed to analyse whether oil palm trunks can be used to produce bio-ethanol and ethyl tertiary ether for use in non-polluting transportation fuel. |
Было предложено подготовить технико-экономическое обоснование для выяснения того, могут ли стволы масличных пальм использоваться для производства биоэтанола и третичного этилового эфира в качестве экологически чистого топлива для транспортных средств. |
The Commission's aerial assets are currently fully utilized and it is envisaged that monitoring efforts will increasingly rely on their use. |
Авиасредства Комиссии в настоящее время задействованы в полном объеме, и, как представляется, они все шире будут использоваться в рамках операций, связанных с наблюдением. |
A database for estimating the global annual incidence of STDs was assembled for use by national AIDS programmes, donors, academic institutes, foundations and others. |
Составлена база данных для оценки глобальной ежегодной заболеваемости БППП, которая будет использоваться национальными программами по СПИДу, донорами, учебными заведениями, фондами и другими учреждениями. |
The working groups are all in the process of finalizing guidelines for use by Resident Coordinators to enhance country-level cooperation in these fields. |
Рабочие группы в настоящее время завершают подготовку руководящих указаний, которые будут использоваться координаторами-резидентами для активизации сотрудничества в этих областях на национальном уровне. |
UNFPA country support teams and country directors continued to build up rosters of national experts for use as consultants and participants in technical missions and training workshops. |
Группы страновой поддержки ЮНФПА и страновые директора продолжали пополнять перечни имен и фамилий национальных экспертов, которые могут использоваться в качестве консультантов и участников технических миссий и учебно-практических семинаров. |
In a meeting of four countries, held in Bangladesh, questions on ARI treatment and referral services were designed for use in household surveys. |
На совещании четырех стран, состоявшемся в Бангладеш, были разработаны вопросы, касающиеся лечения ОРЗ и направления пациентов к врачам-специалистам, которые будут использоваться в обследованиях домашних хозяйств. |