The review process should not be subject to use of the power of veto. |
В отношении процесса обзора не должно использоваться право вето. |
This system of classification of employment, will use information from all the registers listed above. |
При составлении системы классификации занятости будет использоваться информация из всех вышеперечисленных регистров. |
Consequently, resort to greater use of casual employees rather than to established posts would be made during 1998-1999. |
В этой связи в период 1998-1999 годов будут шире использоваться не штатные, а временные сотрудники. |
Coordination must be completed before the frequency assignments in question were brought into use or notified to the Radiocommunication Bureau. |
Координация должна быть завершена до того, как соответствующие присвоенные частоты начинают использоваться или доводятся до сведения Бюро по радиосвязи. |
Some minority languages had developed to such a high degree that their use as the medium of instruction was ensured. |
Некоторые языки меньшинств достигли столь высокого уровня развития, что они могут использоваться в качестве средств обучения. |
They also provide a potential for use in conjunction with point sample land cover surveys. |
Они также могут использоваться в сочетании с обследованиями почвенного покрова на основе точечных выборок. |
Traditional deflators are of little use in this context. |
Традиционные дефляторы практически не могут использоваться для этих целей. |
The system will make use of personal computers. |
В рамках этой системы будут использоваться персональные компьютеры. |
The joint ECE-FAO Forest Resource Assessment Project will use a combination of regular budget and external resources. |
В ходе осуществления совместного проекта ЕЭК-ФАО по оценке лесных ресурсов средства регулярного бюджета будут использоваться в сочетании с внешними ресурсами. |
The instrument should use the same reporting channel and procedural methods as the Convention. |
В данном документе должны использоваться те же каналы отчетности и процедуры, что и в Конвенции. |
It was noted that different legal systems might prefer to use other terms of art for expressing those concepts. |
Было указано, что в различных правовых системах могут использоваться другие словосочетания, выражающие аналогичные понятия. |
No considerations may be invoked to warrant resort to the threat or use of force in contravention of this principle. |
Никакие соображения не могут использоваться для того, чтобы обосновывать обращение к угрозе силой или к ее применению в нарушение этого принципа. |
Accordingly, statements obtained from a person through the use of violence or torture may not be used as evidence against him. |
Поэтому заявления, полученные от какого-либо лица в результате применения к нему насилия и пыток, не могут использоваться в качестве доказательств против этого лица. |
Mine clearing is a slow and dangerous task which must be done centimetre by centimetre to ensure that land can safely be reclaimed for civilian use. |
Разминирование является медленной и опасной работой, которая должна выполняться сантиметр за сантиметром с целью обеспечения того, чтобы проверенные участки территории могли вновь безопасно использоваться в гражданских целях. |
The fund should be used in a flexible manner and enable the use of specialist consultants whenever appropriate. |
Такой фонд должен использоваться гибко и позволять прибегать к услугам квалифицированных консультантов, когда это является необходимым. |
Municipal assemblies are to specify by statute which minority languages shall be in official use in different regions. |
Муниципальные ассамблеи своими директивными актами определяют, какие языки меньшинств будут официально использоваться в разных районах. |
These features will provide a foundation for the use of work evaluation as a tool for equal pay. |
Благодаря этим признакам оценка труда будет использоваться в качестве инструмента равной оплаты. |
This policy calls for all immunization programmes to use only auto-disable syringes by the end of 2003. |
В этом заявлении предусматривается, что к концу 2003 года во всех программах иммунизации будут использоваться только самоблокирующиеся шприцы. |
Copyright Data use will be free of charge. |
Данные будут использоваться на безвозмездной основе. |
Banks operating in the Turks and Caicos Islands have adopted the Centre's business plan format for use by their clients. |
Банки, осуществляющие свою деятельность на островах Тёркс и Кайкос, утвердили предложенный Центром формат бизнес-плана, который будет использоваться их клиентами. |
In addition to the training programmes themselves, an interactive CD-ROM had been developed for use by all United Nations organizations. |
В дополнение к учебным программам был выпущен интерактивный КД-ПЗУ, который будет использоваться всеми организациями системы Организации Объединенных Наций. |
Mr. KJAERUM said that the secretariat of the Committee should formulate a standard text for use in similar situations. |
Г-н КЬЕРУМ говорит, что секретариату Комитета следует сформулировать стандартный текст, который будет использоваться в схожих ситуациях. |
The display may use simplified glyphs. 115 The display shall be provided with adequate non-dazzling lighting. |
Для индикации данных могут использоваться упрощенные наборные знаки. 115 Дисплей должен быть оснащен надлежащей неослепляющей подсветкой. |
Results from both questionnaires will be compiled for use in formulating future work and specific programmes for individual countries requesting assistance. |
Ответы на эти вопросники были обобщены и будут использоваться при составлении планов будущей работы и конкретных программ для отдельных стран, испрашивающих помощь. |
Participants were encouraged to develop pilot project proposals that would include the use of space technologies for water resource management. |
Участникам было предложено разрабатывать предложения по экспериментальным проектам, в которых будут использоваться космические технологии для эксплуатации водных ресурсов. |