| The review process should not be subject to use of the power of veto. | В отношении процесса обзора не должно использоваться право вето. |
| This system of classification of employment, will use information from all the registers listed above. | При составлении системы классификации занятости будет использоваться информация из всех вышеперечисленных регистров. |
| Consequently, resort to greater use of casual employees rather than to established posts would be made during 1998-1999. | В этой связи в период 1998-1999 годов будут шире использоваться не штатные, а временные сотрудники. |
| Coordination must be completed before the frequency assignments in question were brought into use or notified to the Radiocommunication Bureau. | Координация должна быть завершена до того, как соответствующие присвоенные частоты начинают использоваться или доводятся до сведения Бюро по радиосвязи. |
| Some minority languages had developed to such a high degree that their use as the medium of instruction was ensured. | Некоторые языки меньшинств достигли столь высокого уровня развития, что они могут использоваться в качестве средств обучения. |
| They also provide a potential for use in conjunction with point sample land cover surveys. | Они также могут использоваться в сочетании с обследованиями почвенного покрова на основе точечных выборок. |
| Traditional deflators are of little use in this context. | Традиционные дефляторы практически не могут использоваться для этих целей. |
| The system will make use of personal computers. | В рамках этой системы будут использоваться персональные компьютеры. |
| The joint ECE-FAO Forest Resource Assessment Project will use a combination of regular budget and external resources. | В ходе осуществления совместного проекта ЕЭК-ФАО по оценке лесных ресурсов средства регулярного бюджета будут использоваться в сочетании с внешними ресурсами. |
| The instrument should use the same reporting channel and procedural methods as the Convention. | В данном документе должны использоваться те же каналы отчетности и процедуры, что и в Конвенции. |
| It was noted that different legal systems might prefer to use other terms of art for expressing those concepts. | Было указано, что в различных правовых системах могут использоваться другие словосочетания, выражающие аналогичные понятия. |
| No considerations may be invoked to warrant resort to the threat or use of force in contravention of this principle. | Никакие соображения не могут использоваться для того, чтобы обосновывать обращение к угрозе силой или к ее применению в нарушение этого принципа. |
| Accordingly, statements obtained from a person through the use of violence or torture may not be used as evidence against him. | Поэтому заявления, полученные от какого-либо лица в результате применения к нему насилия и пыток, не могут использоваться в качестве доказательств против этого лица. |
| Mine clearing is a slow and dangerous task which must be done centimetre by centimetre to ensure that land can safely be reclaimed for civilian use. | Разминирование является медленной и опасной работой, которая должна выполняться сантиметр за сантиметром с целью обеспечения того, чтобы проверенные участки территории могли вновь безопасно использоваться в гражданских целях. |
| The fund should be used in a flexible manner and enable the use of specialist consultants whenever appropriate. | Такой фонд должен использоваться гибко и позволять прибегать к услугам квалифицированных консультантов, когда это является необходимым. |
| Municipal assemblies are to specify by statute which minority languages shall be in official use in different regions. | Муниципальные ассамблеи своими директивными актами определяют, какие языки меньшинств будут официально использоваться в разных районах. |
| These features will provide a foundation for the use of work evaluation as a tool for equal pay. | Благодаря этим признакам оценка труда будет использоваться в качестве инструмента равной оплаты. |
| This policy calls for all immunization programmes to use only auto-disable syringes by the end of 2003. | В этом заявлении предусматривается, что к концу 2003 года во всех программах иммунизации будут использоваться только самоблокирующиеся шприцы. |
| Copyright Data use will be free of charge. | Данные будут использоваться на безвозмездной основе. |
| Banks operating in the Turks and Caicos Islands have adopted the Centre's business plan format for use by their clients. | Банки, осуществляющие свою деятельность на островах Тёркс и Кайкос, утвердили предложенный Центром формат бизнес-плана, который будет использоваться их клиентами. |
| In addition to the training programmes themselves, an interactive CD-ROM had been developed for use by all United Nations organizations. | В дополнение к учебным программам был выпущен интерактивный КД-ПЗУ, который будет использоваться всеми организациями системы Организации Объединенных Наций. |
| Mr. KJAERUM said that the secretariat of the Committee should formulate a standard text for use in similar situations. | Г-н КЬЕРУМ говорит, что секретариату Комитета следует сформулировать стандартный текст, который будет использоваться в схожих ситуациях. |
| The display may use simplified glyphs. 115 The display shall be provided with adequate non-dazzling lighting. | Для индикации данных могут использоваться упрощенные наборные знаки. 115 Дисплей должен быть оснащен надлежащей неослепляющей подсветкой. |
| Results from both questionnaires will be compiled for use in formulating future work and specific programmes for individual countries requesting assistance. | Ответы на эти вопросники были обобщены и будут использоваться при составлении планов будущей работы и конкретных программ для отдельных стран, испрашивающих помощь. |
| Participants were encouraged to develop pilot project proposals that would include the use of space technologies for water resource management. | Участникам было предложено разрабатывать предложения по экспериментальным проектам, в которых будут использоваться космические технологии для эксплуатации водных ресурсов. |