PCP is an aromatic hydrocarbon of the chlorophenol family and was first introduced for use as wood preservative in the 1930's. |
ПХФ - это ароматический углеводород из семейства хлорфенолов, который впервые начал использоваться в 1930-х годах в качестве консерванта древесины. |
There will be increased reliance on the use of video teleconference facilities within the Force to alleviate the burden of increasing within-mission travel costs. |
В большей мере будут использоваться средства проведения видео- и телеконференций в целях облегчения возрастающего бремени расходов, связанных с поездками в пределах района миссии. |
These Rules are available for use in investor-State arbitrations initiated under other arbitration rules or in ad hoc proceedings. |
Настоящие Правила могут использоваться в отношении арбитражных разбирательств между инвесторами и государствами, возбуждаемых в соответствии с другими арбитражными правилами или на специальной основе . |
At the same time, the US-based Interstate Mercury Education and Reduction Clearinghouse database demonstrates that mercury use in these devices remains significant. |
Ртутьсодержащие лампы, свидетельствует о том, что ртуть продолжает использоваться в этих приборах в значительных количествах; другие способы применения ртути. |
Before continuing, you should decide on how to use MILO. |
Перед тем как продолжать решите как будетт использоваться загрузчик MILO. |
Most database services offer web-based consoles, which the end user can use to provision and configure database instances. |
Большинство современных систем управления базами данных включают веб-интерфейсы, которые могут использоваться конечным пользователем для предоставления данных и конфигурации экземпляров баз данных. |
Although there seems to be no meaning at all, many people still continue to use it in their everyday conversations. |
В наши дни выражение обрело просторечный, в целом грубоватый характер, однако при этом не перестаёт использоваться многими в повседневной жизни. |
This confirms growing evidence from other sites that the neolithic tombs of Orkney remained in use for many generations. |
Это подтверждает выдвинутую ранее гипотезу о том, что оркнейские гробницы могли использоваться многими поколениями местных жителей. |
The signal number to use to terminate the local & X-Server;. |
Номер системного сигнала, который будет использоваться для остановки локального Х- сервера. |
Here you chose the dictionary the spell-checker should use. |
Здесь вы указываете словарь, который будет использоваться при проверке орфографии |
Developed countries may use the certified emission reductions resulting from such project's activities to contribute to compliance with part of their quantified limitation and reduction of emissions contracted. |
Развитые страны могут использоваться сертифицированные сокращения выбросов, полученные в результате деятельности по проекту с целью содействия соблюдению части их количественных обязательств по ограничению и сокращению выбросов. |
Before Linux can use a device the associated driver for zSeries and S/390 device must be available to the kernel. |
Драйвера для устройств S/390 и zSeries могут быть статически скомпонованы с ядром или использоваться в виде подгружаемых модулей. |
The HICP was originally designed with the aim of having a harmonised price index available for use in assessing convergence among EU countries. |
Согласно первоначальному замыслу СИПЦ должен был использоваться как гармонизированный индекс цен для целей оценки степени конвергенции стран ЕС. |
KAVR.COM.UA reserves the right to modify or amend the use of cookies at any time and for any reason. |
Информация, полученная от посетителей веб-сайта KAVR.COM.UA, может использоваться КОНЦЕРНОМ «АВИАВОЕНРЕМОНТ» (включая контролируемые дочерние фирмы и филиалы). |
The SALMACON 500 to 1900 DK modular conditioners are also suitable for use as molasses mixers for large quantities of liquids. |
Кондиционеры моделей SALMACON 500 - 1900 DK могут также использоваться в качестве мелассировщиков для смесей с высоким содержанием жидкости. |
As of 1997, long haul international flights will use Dorval Airport, which will improve connections. |
С 1997 года для трансконтинентальных международных рейсов будет использоваться аэропорт "Дорваль", что будет способствовать улучшению стыковки рейсов. |
For heavy- and light-duty engines the use of intake manifold tuning is also a possibility. |
В двигателях большой и малой мощности могут также использоваться системы регулировки работы впускных трубопроводов. |
These weights would continue to be in use until 1998, when the next full place-to-place surveys would be due. |
Эти веса будут использоваться до 1998 года, когда наступит время для проведения следующих всеобъемлющих сопоставительных обследований мест службы. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the 4x2 vehicles would be made available for use in other missions. |
В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что четыре микроавтобуса с приводом на два колеса будут использоваться в других миссиях. |
The proposal is to allow the use of blue markings to indicate places where parking is permitted but subjected to some conditions or restrictions. |
Согласно же существующим положениям пункта 2 статьи 29, синий цвет может использоваться для разметки, обозначающей любые места стоянки. |
It is expected to be completed and ready for use in mid-2012. |
Ожидается, что эта сеть будет развернута и начнет использоваться в середине 2012 года. |
Under cold-start conditions engines may use an enhanced-idle device to quickly warm up the engine and after-treatment devices. |
В условиях запуска двигателя в холодном состоянии может использоваться усилитель холостого хода для быстрого прогрева двигателя и устройств последующей обработки. |
Many delegations felt that the strategic plan should use South-South cooperation, national ownership, gender mainstreaming, human security and community-based development as key strategic pillars, among others. |
По мнению многих делегаций, в стратегическом плане должны использоваться такие основные параметры, как сотрудничество Юг-Юг, национальная ответственность, гендерная проблематика, безопасность человека и общинное развитие. |
However, the perceived need for such reserves diverts financial resources from potential use for development purposes to an activity with a highly uncertain return. |
Однако представление о необходимости наличия таких резервов ведет к тому, что финансовые ресурсы, которые могли бы использоваться для целей развития, отвлекаются на деятельность с весьма неопределенной отдачей. |
The Michezo programme will use popular sports such as football, golf, tennis, rugby, cricket, hockey and motor sports to promote environmental awareness. |
Для повышения осведомленности в вопросах окружающей среды в рамках Программы "мичезо" будут использоваться такие популярные виды спорта, как футбол, гольф, теннис, рэгби, крикет, хоккей и автомотоспорт. |