Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Использоваться

Примеры в контексте "Use - Использоваться"

Примеры: Use - Использоваться
At most, therefore, United Nations guidelines could only use the international exchange of experiences to ascertain those factors which contribute to a positive development of cooperatives. Поэтому при разработке руководящих принципов Организации Объединенных Наций международный обмен опытом может использоваться в лучшем случае лишь для определения тех факторов, которые способствуют успешному развитию кооперативов.
Provision of such education and information was an important role for Governments, alongside the setting of standards and definitions and the design of appropriate economic instruments for use by industry. Предоставление подобных просветительских услуг и информации является важной функцией правительств наряду с разработкой стандартов и определений и созданием соответствующих экономических инструментов, которые могли бы использоваться промышленностью.
The main legal mechanism controlling the export of items applicable for use in military and for WMD programs, is Regulation 13E of the Customs Regulations. Основным юридическим механизмом, обеспечивающим контроль над экспортом предметов, которые могут использоваться в военных программах и программах разработки оружия массового уничтожения, является постановление 13Е Таможенных постановлений.
They must use all avenues of education, engaging the strengths of community institutions, such as schools, local governments, churches and mass media. В них должны использоваться все каналы просвещения с привлечением возможностей общинных структур, таких как школы, органы местного самоуправления, церкви и средства массовой информации.
Substantively, the revised project will use as entry points to UNDP's six priority areas, including democratic governance, poverty reduction and HIV/AIDS. По существу пересмотренный проект будет использоваться в качестве вводного материала в шести приоритетных направлениях ПРООН, включая демократическое управление, сокращение бедности и ВИЧ/СПИДа.
An alternative is to use the quantity indicators and their associated expenditures to derive implicit price deflators which can then be used to deflate the remainder of the aggregate. Альтернативным методом может являться использование показателей физического объема и связанных с ними величин для расчета имплицитных ценовых дефляторов, которые могут затем использоваться для дефлятирования остальной части агрегата.
Hence the use of firearms for the maintenance or re-establishment of order was prohibited, and only truncheons or tear-gas could be used. Так, в ходе проведения операций по поддержанию и восстановлению порядка применение огнестрельного оружия запрещено и могут использоваться только полицейские дубинки и гранаты со слезоточивым газом.
Capacity at the city level should focus on the development of simple management information systems, which allow the waste management sectors to optimize the use of service providers. Потенциал на уровне городов должен использоваться в целях развития простых систем управленческой информации, которые позволят секторам переработки отходов оптимизировать использование компаний, предоставляющих услуги.
Efforts undertaken at the regional and subregional levels were also important, and active use should be made of the experience acquired in the corresponding organizations. Важными также являются усилия, прилагаемые на региональном и субрегиональных уровнях, и более активно должен использоваться опыт, приобретенный в соответствующих организациях.
Its use should be discontinued at the earliest possible time, but not later than 2005. Нужно обеспечить, чтобы он перестал использоваться по возможности скорее, но не позднее 2005 года.
Additional Industry Detail - The new BR will use the North American Industry Classification as our primary classification. Дополнительная подробная отраслевая информация - В рамках нового КР в качестве основной классификации будет использоваться Североамериканская промышленная классификация.
Furthermore, as each person's genetic heritage is unique, forensic science and the judicial system make use of it for identification purposes. А с учетом того, что генетическое наследие каждого человека является уникальным, данные о нем могут использоваться в судебной науке и в судебной системе для целей идентификации.
The forthcoming ICP exercise will use a more systematic, structured approach to product description, based on that used in some national statistical offices for the consumer price index. В ходе предстоящего этапа ПМС будет использоваться более систематический, структурированный подход к описанию продуктов, основанный на подходах, используемых некоторыми национальными статистическими управлениями для расчета индекса потребительских цен.
Unfortunately, this idea could not be realized because the discussion led back to which dummy to use to activate the system. К сожалению, эту идею не удалось реализовать, так как обсуждение свелось к вопросу о том, какой манекен должен использоваться для активации системы.
National reports should be upgraded to become analytical and of practical use to the Parties themselves and for their partners. Следует повысить качество национальных докладов, с тем чтобы они носили аналитический характер и могли практически использоваться как самими Сторонами, так и их партнерами.
This document presents the conceptual and methodological approach that the MA will use to assess options that can enhance the contribution of ecosystems to human well-being. В настоящем документе описывается концептуальный и методологический подход, который будет использоваться в рамках ОЭТ для оценки различных вариантов, способных повысить вклад экосистем в улучшение благосостояния населения.
Secondly, activities will make use of the strength of the United Nations and the multilateral framework it offers for consultation and actions. Во-вторых, при осуществлении мероприятий будут использоваться преимущества Организации Объединенных Наций и многосторонних рамок, которые она обеспечивает для проведения консультаций и принятия мер.
These programmes will make use of limited resources to catalyse integrated development in areas of the country most affected by war, the return of refugees and IDPs, and drought. В рамках этих программ ограниченные ресурсы будут использоваться в целях придания импульса комплексному развитию в тех районах страны, которые в наибольшей степени были затронуты войной, возвращением беженцев и перемещенных внутри страны лиц, а также засухой.
For the implementation of both articles, the task force should examine how to best use electronic communication as one means for facilitating notification and public participation. Документы, подготовленные целевой группой по статьям 7 и 8, будут содействовать осуществлению Конвенции ее Сторонами, а также могут использоваться в процессе будущего обсуждения протокола по стратегической оценке воздействия на окружающую среду.
By "temporary", it was explained that these structures were designed for use of a period of two years. Как было указано, эти "временные" сооружения, должны были использоваться в течение двух лет.
The MICS-Asia experiments, combined with JRC model evaluation tools, offered a possible toolkit for use in training for modellers in the region. Эксперименты в рамках ИВПМ-Азия в сочетании со средствами оценки по моделям ОИЦ могут использоваться в качестве набора инструментальных средств для подготовки специалистов по моделированию этого региона.
Developmental work on methodology is still ongoing and will be given special attention in 2003, making use of existing work in that domain in the EU. Работа над методологией продолжается, и в 2003 году ей будет уделено особое внимание; в связи с этим будут использоваться результаты работы в этой области, проделанной в рамках ЕС.
The seminar would make use of the maritime interdiction manuals developed by the United Nations Office on Drugs and Crime and would bring together experts in the field. В семинаре, при проведении которого будут использоваться руководства по пресечению оборота наркотиков на море, разработанные Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, примут участие эксперты по данной проблеме.
This means that it is possible to use the shipping systems much more energy efficiently than road and railway transport systems. Это означает, что судоходные системы могут использоваться гораздо с большей степенью энергоэффективности, чем автомобильные и железнодорожные транспортные системы.
He also said that indigenous lands should be no more available for military use than any other lands. Он также заявил, что земли аборигенов не должны использоваться для военных целей в большей степени, чем любые другие земли.