Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Использоваться

Примеры в контексте "Use - Использоваться"

Примеры: Use - Использоваться
None the less, most of this information is not available in a format for immediate and direct use by decision makers at national and local levels. Однако большую часть этой информации нельзя получить в той форме, в которой она могла бы сразу и непосредственным образом использоваться директивными органами на национальном и местном уровнях.
In this context, we should recall that "statements" are, strictly speaking, a relatively new Security Council instrument whose use has increased considerably, in practice, in recent years. В этой связи следует напомнить, что так называемые "заявления", строго говоря, являются относительно новым инструментом Совета Безопасности, который, тем не менее, в последние годы стал использоваться весьма широко.
In addition to the formal preparatory process, maximum use will be made of thematic or regional events beyond the United Nations system to include seminars, workshops, symposia or conferences relevant to natural disaster reduction. Помимо официального подготовительного процесса будут максимально использоваться тематические и региональные мероприятия, проводимые вне системы Организации Объединенных Наций, в том числе семинары, практикумы, симпозиумы или конференции, тематика которых касается уменьшения опасности стихийных бедствий.
"Dissolution" is generally used to refer to a situation where the dissolving of an allegedly illegal combination or association is involved; it may include the use of divestiture and divorcement as methods of achieving that end. Термин "роспуск", как правило, описывает такую ситуацию, когда речь идет о роспуске якобы незаконного объединения или ассоциации; для достижения этой цели могут использоваться и такие методы, как разукрупнение и раздел.
To clearly identify specific aspects of disaster prevention that could use the knowledge or expertise that may be available from other countries or from the United Nations system. Четко определить конкретные аспекты предотвращения стихийных бедствий, в рамках которых могли бы использоваться знания или экспертный потенциал других стран или системы Организации Объединенных Наций.
The State should define which arms are permitted by law for civilian use and which may be used or possessed by the military and police forces. Государства должны определить, какое оружие может на законных основаниях использоваться гражданским населением и какое оружие могут применять или иметь в своем распоряжении вооруженные силы и полиция.
Instead, such proceeds should be held in a blocked Treasury account with the central bank which it could use to inject or withdraw liquidity in the economy. Такую выручку необходимо перечислять на заблокированный счет казначейства в центральном банке, который может использоваться центральным банком для вливания денежной наличности в экономику или изъятия ее из экономики.
Any attempt to establish a new mechanism or post which countries might use to impose their political values on others or to interfere in the internal affairs of sovereign States should be stopped. Следует препятствовать всяческим попыткам создать новый механизм или новый пост, который мог бы использоваться государствами для навязывания своих взглядов или вмешательства во внутренние дела суверенных государств.
All the major economic aggregates should be developed according to SNA principles wherever possible so that they are consistent as well as being capable of use as components of the system at a later stage. Все главные экономические агрегированные показатели должны всегда, по возможности, разрабатываться в соответствии с принципами СНС, с тем чтобы они были сопоставимы и могли использоваться в качестве компонентов единой системы на более поздней стадии.
The expertise, knowledge, information and contacts held by international non-governmental organizations should be put to the best use by the United Nations disability programme in policy formulation, programme implementation and technical assistance to Member States. Опыт, знания, информация и связи, имеющиеся у международных неправительственных организаций, должны максимально полно использоваться в рамках программы Организации Объединенных Наций в отношении инвалидов при разработке политики, осуществлении программ и оказании технической помощи государствам-членам.
It would use the capabilities of existing satellite systems, supplemented by those of new satellite systems for situations where the existing systems cannot meet the needs. В этой системе будут использоваться возможности существующих, а также новых спутниковых систем в тех случаях, когда существующие системы не отвечают имеющимся потребностям.
Landmines and unexploded ordnance were seriously damaging the country's economy, in particular agriculture, because vast areas of farming and grazing lands remained unsafe for use. Наземные мины и неразорвавшиеся боеприпасы наносят серьезный ущерб экономике страны, в частности ее сельскому хозяйству, поскольку значительные площади сельскохозяйственных земель и пастбищ не могут использоваться из-за наличия мин.
Thirdly, full use will be made of external relations and publications to provide objective information on emergencies to the public at large, to engage in advocacy of humanitarian programmes and causes and to promote support for humanitarian assistance efforts. В-третьих, будут в полном объеме использоваться внешние связи и публикации для предоставления широкой общественности объективной информации о чрезвычайных ситуациях, обеспечения участия в деятельности по освещению гуманитарных программ и целей и стимулирования поддержки усилий по оказанию гуманитарной помощи.
Average rates of consumption and use, as related to major equipment or personnel, and as agreed by the United Nations and the troop-contributing country, will be used for mission budgeting, expenditure control and reimbursement. Средние нормы потребления и использования, соотносимые с основным имуществом или персоналом и согласованные Организацией Объединенных Наций и страной, предоставляющей войска, будут использоваться для составления бюджета миссии, контроля за расходами и выплаты компенсации.
Further, it is necessary that a law be approved to specify the exceptional circumstances under which the Armed Forces can be used for public security and the limits of such use. Кроме того, необходимо принять закон, оговаривающий исключительные обстоятельства, при которых для обеспечения общественной безопасности могут использоваться вооруженные силы, а также пределы такого использования.
As regards the use of data obtained by national technical means to trigger on-site inspections, Cuba reiterates its concern at the way such information might be used by virtue of the provisions of the draft treaty. Что касается использования данных, полученных при помощи национальных технических средств, для инициирования инспекций на месте, то Куба вновь выражает свою озабоченность по поводу того, каким образом такая информация может использоваться на основании положений проекта договора.
These options may also be used to acquire shares in a construction and residential cooperative or similar forms of participation, provided that the dwelling is for personal use. Эти способы могут также использоваться для выплаты пая в жилищно-строительный кооператив или для аналогичных форм участия при условии, что жилье приобретается для личных нужд.
Process indicators on the availability and use of obstetric services published in 1997 by UNICEF, WHO and the United Nations Population Fund (UNFPA), are now beginning to be used in a number of countries, including Bangladesh, Egypt, Ghana, Malawi and Morocco. Рабочие показатели относительно наличия и использования акушерских служб, опубликованные в 1997 году ЮНИСЕФ, ВОЗ и Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), в настоящее время начинают использоваться в ряде стран, включая Бангладеш, Египет, Гану, Малави и Марокко.
Each group is developing operational guidelines for use by the Resident Coordinators, which are to serve as tools to facilitate system-wide collaboration in the design, implementation and monitoring of country-level initiatives in specific areas. Каждая группа разрабатывает оперативные руководящие принципы для координаторов-резидентов, которые должны использоваться в качестве инструмента содействия общесистемному сотрудничеству в деле разработки, осуществления и контроля за ходом выполнения реализуемых на уровне отдельных стран инициатив в конкретных областях.
Measures other than the system of stand-by arrangements could also be taken to enhance the capacity of United Nations peace-keeping operations to deploy rapidly; such measures could involve the use of regional organizations as a cost-effective measure. Ямайка считает также, что для повышения оперативности миротворческих операций Организации Объединенных Наций и их эффективности с точки зрения затрат наряду с механизмом резервных соглашений могли бы использоваться и возможности региональных организаций.
It also had to use all six official languages in order to test relays between languages and to assess the effects of remote interpretation on participants using different languages. На таком заседании должны были также использоваться все шесть официальных языков, для того чтобы проверить возможность перевода не с языка, на котором говорит оратор, и оценить воздействие дистанционного устного перевода на участников, использующих различные языки.
The goal would be to develop an information and statistical database which would be useful for public use and reference; Задача заключается в разработке информационной и статистической базы данных, которая могла бы плодотворно использоваться широкой общественностью и служить источником справочных материалов;
The secretariat was requested to prepare a work programme and present its resource use (split into programme elements), as well as a questionnaire on priority ranking, at least six weeks prior to the Committee's meetings. Секретариату было предложено подготавливать программу работы с указанием того, как будут использоваться выделяемые на нее ресурсы (в разбивке по элементам программы), а также вопросник для определения приоритетности самое позднее за шесть недель до проведения совещаний Комитета.
As the Integrated Management Information System (IMIS) was not yet available for use, other alternatives were investigated as stopgap systems to support the mission. Поскольку комплексная система управленческой информации (ИМИС) в то время еще не могла использоваться, изучалась возможность временного использования различных других систем для поддержки миссии.
In the light of that somewhat contradictory information, he suggested that the Danish delegation should clearly state whether the practice was still in use, suspended or whether it had been abolished. Ввиду этих несколько противоречивых сообщений было бы уместно, чтобы делегация Дании четко указала, продолжает ли еще использоваться эта практика либо она временно прекращена или окончательно отменена.