The Declaration contains 12 concrete recommendations for use by customs administrations in order to improve their integrity. |
Декларация содержит 12 конкретных рекомендаций, которые должны использоваться таможенными органами в целях обеспечения добросовестного характера их работы. |
Most of these programmes will use data and information from remote sensing satellites and Earth-based stations. |
В ходе осуществления большинства этих программ будут использоваться данные и информация, получаемые со спутников дистанционного зондирования и наземных станций. |
Based on internal and external audit findings in 2006 UNFPA prepared a performance management paper for use at regional planning meetings. |
На основе результатов внутренних и внешних проверок, состоявшихся в 2006 году, ЮНФПА подготовил документ по управлению качеством работы, который должен использоваться на региональных совещаниях по планированию. |
The review process will use revised models and updated scientific data. |
В процессе обзора будут использоваться пересмотренные модели и обновленные научные данные. |
The value of information they offer is in its use. |
Значение содержащейся в них информации будет зависеть от того, как они будут использоваться. |
Canada expects to use such equipment in the near future to monitor orbital debris. |
В Канаде считают, что в самое ближайшее время подобное оборудование будет использоваться для мониторинга орбитального мусора. |
Maximum use will be made of the Internet and World Wide Web infrastructure to facilitate communication and organization. |
В целях облегчения связей и решения организационных вопросов в максимальной мере будут использоваться Интернет и инфраструктура "Всемирной паутины". |
Dissemination Stream 8 may be appropriate for some collaborative projects but it is an approach we would use selectively. |
Канал распространения 8, возможно, будет использоваться в целях некоторых совместных проектов, однако мы будем использовать его выборочно. |
Techniques such as life-cycle analysis and the use of geographical information systems may be appropriate. |
Могут использоваться такие различные методы, как анализ жизненного цикла или применение географических информационных систем. |
Debt should address joint programming and joint investment projects should be investigated to optimize the use of loans. |
Кредиты должны использоваться при совместном программировании, и для оптимизации использования заимствованных средств совместные инвестиционные проекты должны быть вначале тщательно проработаны. |
Other industries are able to use coal ash. |
Угольная зола может использоваться в других отраслях. |
Indeed, the concept of intersectional discrimination can be of use to frame the complexity of problems such as violence or trafficking. |
Эта концепция может использоваться для рассмотрения сложных проблем, включая насилие или торговлю людьми. |
This can be accomplished through the use of a composite liquid waste sampling tube. |
В этих целях может использоваться зонд комбинированного пробоотборника жидких отходов. |
The reminder of these conclusions & recommendations use the inclusive term family forest. |
Далее в выводах и рекомендациях будет использоваться более емкий термин "семейный лес". |
The stage was to use solid-state batteries that would be fully discharged after payload delivery. |
На ступени должны были использоваться твердотельные аккумуляторные батареи, которые полностью разряжались бы после вывода полезного груза. |
To succeed within a one to two-year period, the project should make use of existing models, data and research knowledge. |
Для того чтобы уложиться в двухлетний срок, в проекте должны использоваться уже существующие модели, данные и научные знания. |
The fourth step would be to establish a division of labour between all the international actors and identify instruments to use. |
Четвертое направление будет касаться распределения функций между всеми международными участниками и определения тех инструментов, которые будут использоваться. |
There are a number of technologies which are readily available for use in the vehicle fleet that do not involve alternative fuel sources. |
Имеется ряд технологий, которые вполне могут использоваться в автотранспортных средствах и которые не связаны с альтернативными видами топлива. |
The meeting will also deal with how data collection will make use of the new facilities offered. |
Участники совещания также обсудят вопрос о том, каким образом новые средства могут использоваться для сбора данных. |
Where possible, the indicators will use the terms and definitions agreed for the Temperate & Boreal Forest Resource Assessment 2000. |
При возможности в этих показателях будут использоваться термины и определения, принятые для оценки лесных ресурсов умеренных и северных районов 2000 года. |
Some firms can provide demilitarization facilities ready for use in a host country or theatre of operations. |
Некоторые фирмы могут предоставлять оборудование для демилитаризации, которое может использоваться в любой принимающей стране или на театре действий. |
The group of governmental experts should further elaborate the principles that countries should use when deciding whether to allow an arms transfer. |
Группа правительственных экспертов должна доработать те принципы, которые должны использоваться странами при принятии решения о выдаче разрешения на ту или иную поставку оружия. |
For example, questionnaires cannot be designed in isolation but must use concepts, definitions and classifications that are used in other economic surveys and administrative collections. |
Так, например, вопросники нельзя разрабатывать изолированно - в них должны использоваться те же понятия, определения и классификации, которые применяются в других экономических обследованиях и подборках административных данных. |
Missions to Mars are planned by national, regional and international space agencies that might use space radioisotope power sources. |
В рамках экспедиций на Марс, планируемых национальными, региональными и международными космическими агентствами, возможно, будут использоваться космические радиоизотопные источники энергии. |
Those recommendations will be of use to all Member States in their policy-making in the respective fields. |
Эти рекомендации будут использоваться всеми государствами-членами при разработке их политики в соответствующих областях. |