We assure the international community that the assistance we receive for relief, rehabilitation and reconstruction will be put to good use to help the country bounce back to pre-tsunami conditions. |
Мы заверяем международное сообщество в том, что помощь, которую мы получаем на цели восстановления, будет эффективно использоваться для того, чтобы страна восстановила условия, существовавшие до цунами. |
The next phase of the project will use these printed and electronic publications to inform experts, policy makers within city administrations, local authorities, energy utilities and national ministries about the policy reforms needed to introduce energy efficiency and renewable energy investments. |
На следующем этапе проекта будут использоваться печатные и электронные варианты этих исследований в целях информирования экспертов, руководителей городских администраций, местных органов власти, энергетических коммунальных служб и национальных министерств о программных реформах, необходимых для осуществления инвестиций в повышение энергоэффективности и использование возобновляемых источников энергии. |
It is suggested that more countries would submit reports if the reporting framework were simplified, and greater use were made of them. |
Высказывалась мысль о том, что упрощение рамок отчетности приведет к увеличению количества стран, представляющих доклады, и отмечалось, что эти доклады стали шире использоваться. |
Finally, the ABS is currently taking the lead in developing a framework for describing data for use in the National Data Network (NDN). |
Наконец, в настоящее время СБА играет ведущую роль в разработке системы представления данных, которая будет использоваться в национальной сети данных (НСД). |
With the downsizing of ONUB during the 2006/07 period, the approved P-3 post will be used to strengthen the Division's capacity for the delivery of training in the use of the Funds Monitoring Tool. |
В связи с сокращением ОНЮБ в течение 2006/07 года утвержденная должность С3 будет использоваться для укрепления потенциала Отдела в области осуществления профессиональной подготовки персонала по вопросам использования программного обеспечения по контролю за использованием средств. |
The information contained in the National Identity Card is meant for identification purposes as well as for police and judicial use. |
Информация, содержащаяся в национальном удостоверении личности, предназначается исключительно для целей установления личности, а также может использоваться полицейскими и судебными органами. |
The programme is to use targeted structural measures, frameworks and public relations work to help create a climate in Germany that is friendly towards women starting up in business. |
В программе будут применяться целенаправленные структурные меры, рамки и будет использоваться работа по связям с общественностью для содействия в создании в Германии климата, благоприятного для начинающих свой бизнес женщин. |
In cooperation with the Livermore National Laboratory of the University of California, a training course for customs and state border control officials on identification of dual use items and technologies, that can be used for developing of MDW, was held in Lithuania in 2004. |
В сотрудничестве с Ливерморской национальной лабораторией Калифорнийского университета в 2004 году в Литве был проведен учебный курс для сотрудников таможенной и пограничной служб по выявлению предметов и технологий двойного назначения, которые могут использоваться для разработки оружия массового уничтожения. |
Secretariat efforts to streamline management and optimize the use of available resources were positive, but must not be used as a reason to change the priorities set by the General Assembly, particularly those connected with the development agenda or the special needs of Africa. |
Усилия Секретариата по упорядочению системы управления и достижению оптимального использования имеющихся ресурсов носят позитивный характер, однако они не должны использоваться в качестве предлога для изменения приоритетов, установленных Генеральной Ассамблеей, особенно приоритетов, связанных с программой развития или особыми потребностями Африки. |
The increasing use of extrabudgetary resources to fund activities which should be funded under the regular budget might result in such resources being used to implement donor-driven policies. |
Все более широкое использование внебюджетных ресурсов для финансирования мероприятий, которые должны осуществляться за счет ресурсов регулярного бюджета, может привести к тому, что такие ресурсы будут использоваться для осуществления стратегий, определяемых донорами. |
Responding to these points, the panellists said the approach adopted in their papers had been intended to meet the concerns of the seminar organizers, who had wished to highlight those aspects of traditional African institutions that might be of use in combating all forms of discrimination. |
Отвечая на эти замечания, эксперты отметили, что направленность их выступлений соответствовала озабоченностям организаторов семинара, пожелавших сделать акцент на тех аспектах традиционных африканских институтов, которые могли бы использоваться в качестве средств борьбы против всевозможных форм дискриминации. |
It was observed that merging the rules in one law promoted transparency but not at the cost of flexibility, since all the various devices were available for parties to use so as to address their needs. |
Было отмечено, что объединение таких норм в одном законодательстве способствует транспарентности, но не за счет гибкости с точки зрения затрат, поскольку различные способы обеспечения могут использоваться сторонами с учетом их нужд. |
Any such packagings manufactured and marked on the basis of these type approvals may be used until the end of their period of use determined in 4.1.1.15. |
Любая такая тара, изготовленная и маркированная на основе этих официальных утверждений типа, может использоваться до истечения ее срока службы, определенного в пункте 4.1.1.15. |
Biomass can be used to produce electricity, heat for production of steam in local boilers or in district heating systems, or liquid fuels for use in transportation. |
Биомасса может использоваться для производства электроэнергии, тепла для получения пара в местных котельных или системах районного отопления, а также жидкого моторного топлива. |
The Advisory Committee, however, encourages the Department of Peacekeeping Operations to establish a roster of trainers in order to reduce costs for consultants, the use of whom should be consistent with established United Nations procedures. |
При этом Консультативный комитет рекомендует Департаменту операций по поддержанию мира подготовить список инструкторов в целях снижения расходов на оплату услуг консультантов, которые должны использоваться в соответствии с установленными Организацией Объединенных Наций процедурами. |
The Fund, which was created by the General Assembly in its resolution 46/182, was originally intended for use during the initial phase of complex emergencies. |
Первоначально имелось в виду, что средства Фонда, который был создан на основании резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи, будут использоваться на начальном этапе сложных чрезвычайных ситуаций. |
Among other actions being taken, UNFPA is also drafting a staffing policy that, among other things, will specify which contract modalities to use under what circumstances. |
В числе других принимаемых мер ЮНФПА также разрабатывает кадровую политику, которая, среди прочего, будет определять, какие виды контрактов должны использоваться в тех или иных обстоятельствах. |
It includes a control list of sensitive items drawn from the international regimes, as well as a catch-all provision to include all other items suspected of WMD end use. |
В него включаются контрольные списки чувствительных материалов, заимствованные из международных режимов, а также положения, позволяющие охватить все другие материалы, которые, в конечном итоге, могут использоваться для производства ОМУ. |
As an example, a meeting of representatives from 49 countries that was convened at Lancaster House in London in January 2003 acknowledged the need for guidelines that States can use in case-by-case assessments of applications for authorization of small arms transfers. |
Так, например, на встрече представителей 49 стран, которая состоялась в "Ланкастер-Хаус" в Лондоне в январе 2003 года, была признана необходимость разработки руководящих положений, которые могли бы использоваться государствами при рассмотрении каждой отдельной заявки на получение разрешений на осуществление поставок стрелкового оружия. |
According to the bill, it is thus a condition for the use of dogs against passive resistance that the implementation of the action is deemed urgent and that other and less coercive uses of force are deemed obviously unsuitable. |
Таким образом, согласно законопроекту, служебные собаки могут использоваться в случаях пассивного сопротивления при том условии, что применение данного средства считается срочно необходимым, а другие менее жесткие виды применения силы считаются явно неподходящими. |
The new system will use data from IMIS, as well as from executing agencies and UNDCP field offices via a Web interface. |
В новой системе будут использоваться данные ИМИС, а также данные учреждений-исполнителей и отделений на местах ЮНДКП, направляемые ими через веб-интерфейс. |
They have thereby ceased to have any value as a working tool that delegations can use in the course of a session to keep abreast of the discussion and prepare progress reports for their capitals. |
Вследствие этого они утрачивают какую-либо ценность как рабочий инструмент, который может использоваться делегациями в ходе сессии для слежения за ходом обсуждения и подготовки для своих правительств докладов о ходе работы. |
The national laws may use the term "deportation" rather than the term "expulsion" to refer to the relevant order or decision to expel an alien. |
Во внутригосударственном законодательстве может использоваться термин "депортация", а не термин "высылка", для обозначения соответствующего предписания или решения о высылке иностранца. |
In this regard, even the web site of the ODS Help Desk maintained by ITSD itself continued until the end of June 2003 to use the name "Optical Disk System". |
В этой связи следует отметить, что даже на веб-сайте "В помощь пользователям СОД", который поддерживается самим ОИТО, вплоть до конца июня 2003 года продолжало использоваться название "Система на оптических дисках". |
The optimal solution would be if all instruments use the same definition, but this will not be the case within the foreseeable future. |
Оптимальным будет такое решение, при котором во всех документах будет использоваться одно и то же определение, однако в обозримом будущем такая возможность не просматривается. |