| The organization has also developed the technology of generating biogas from human waste from public toilets for use in cooking and on-site electricity generation. | Эта организация также разработала технологию получения биогаза из биоотходов человека в общественных туалетах, который может использоваться для приготовления пищи и производства электроэнергии в местах потребления. |
| The Conference has yet to consider what modalities it will use for monitoring progress in implementation. | Конференции еще предстоит рассмотреть вопрос о том, какие механизмы будут использоваться ею для мониторинга хода осуществления деятельности. |
| The mission's staff safety and security concept will use host country capacities to the fullest extent. | В соответствии с концепцией охраны и безопасности персонала Миссии будет в максимальной степени использоваться потенциал принимающей страны. |
| For example, nuclear energy-related installations may also use hazardous chemicals that are likely to have a significant adverse transboundary impact. | Например, на установках в сфере атомной энергетики могут также использоваться опасные химические вещества, которые могут оказывать значительное вредное трансграничное воздействие. |
| Poland also underlined that Lithuanian law stipulated that any spelling occurring in public domain shall use exclusively Lithuanian letters, including for documents issued for members of national minorities. | Польша также подчеркнула, что в соответствии с законами Литвы во всех словах, употребляемых в общественной области, должны использоваться исключительно литовские буквы, включая документы, выпускаемые для членов национальных меньшинств. |
| Some proposed systems would use air in standard reverse Brayton cycles. | В некоторых предлагаемых системах воздух будет использоваться в стандартных обратных циклах Брейтона. |
| It was therefore possible to use special accounts instead of trust funds. | Это означает, что вместо целевых фондов могут использоваться специальные счета. |
| Affected country Parties have fourteen performance indicators, one of which will only be in use starting in 2012. | Для затрагиваемых стран - Сторон Конвенции разработано 14 показателей результативности, один из которых будет использоваться только начиная с 2012 года. |
| 7 temporary meters were installed and will remain in use until receipt of equipment ordered. | Были установлены 7 временных датчиков, которые будут использоваться до получения заказанного оборудования. |
| Asbestos, which remains in use in some countries, is known to cause lung cancer and mesothelioma. | Как известно, одной из причин возникновения рака легких и мезотелиомы является асбест, который продолжает использоваться в некоторых странах. |
| This work will use the results from the UNECE Expert Group on Techno-Economic Issues work on small combustion installations. | В ходе этой деятельности будут использоваться результаты работы Группы экспертов по технико-экономическим вопросам ЕЭК ООН, посвященной небольшим установкам для сжигания. |
| They can take advantage of a number of existing data sources as well as use collected data. | В них могут использоваться как уже имеющиеся источники данных, так и специально собранные данные. |
| Related developments, including the work of the International Comparison Programme on supply and use tables, could be used for this purpose. | Для этой цели могли бы использоваться смежные мероприятия, в том числе работа над таблицами ресурсов и использования, проводимая по линии Программы международных сопоставлений. |
| BR database is available for on-line use as well as reading by batch programs. | База данных КР является доступной в онлайновом режиме и может использоваться в программах пакетной обработки. |
| The use of e-learning may be developed as a complement to these institutional trainings. | В дополнение к этим институциональным учебным занятиям могут использоваться методы электронного обучения. |
| He said that this model could have potential for use in other middle-income countries. | Он сказал, что эта модель потенциально может использоваться в других странах со средними уровнями доходов. |
| Secondly, they develop specific intelligence that investigators can use to open cases in a proactive manner. | Во-вторых, они добывают конкретную оперативную информацию, которая может использоваться следователями для возбуждения дел в порядке упреждения. |
| All information about Crew Earth Observation photography was publicly available online for use by all interested parties worldwide. | Вся информация о фотографиях, сделанных экипажами в ходе наблюдения Земли, является общедоступной в Интернете и может использоваться всеми заинтересованными сторонами по всему миру. |
| The translation and publication of national legislation will provide a publicly available resource for use by stakeholders and will inform efforts to develop effective regulatory frameworks. | Перевод и публикация национального законодательства обеспечат формирование общедоступных ресурсов, которые будут использоваться заинтересованными сторонами и послужат информационной основой усилий по разработке эффективных нормативно-правовых рамок. |
| Impact assessments must use reliable baseline studies, for both environmental contaminants as well as human health conditions. | В оценках воздействия должны использоваться результаты надежных исследований исходных уровней как в отношении загрязнения окружающей среды, так и состояния здоровья людей. |
| The early disarmament of chemical stocks would enhance the level of confidence against the likelihood of their acquisition and use by terrorists. | Скорейшее уничтожение химических запасов укрепило бы уверенность в том, что они не будут приобретаться и использоваться террористами. |
| The project will use the policy notes as the basis for advisory support for governments to design equitable national development strategies. | В рамках предлагаемого проекта эти программные документы будут использоваться в качестве основы для оказания консультативной помощи правительствам в разработке надлежащих стратегий национального развития. |
| The effect of these initiatives included the widespread use of ozone-depleting substance-free refrigerants in cooling systems associated with the Games. | Как следствие этих инициатив, в связи с подготовкой к Играм в охладительных системах стали широко использоваться хладагенты, отличные от озоноразрушающих веществ. |
| It is anticipated that this will use a methodology similar to the one used for EFSOS. | Планируется, что в рамках этого анализа будет использоваться та же методология, что и в ПИЛСЕ. |
| Regional applications should not use zero. | В региональных приложениях не должен использоваться ноль. |