Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Использоваться

Примеры в контексте "Use - Использоваться"

Примеры: Use - Использоваться
The data set will use only data reported by countries with no projections or synthetic data. В этом наборе данных будут использоваться лишь данные, сообщенные странами, и не будут использоваться прогнозные или сводные данные.
It was felt that this questionnaire could have a wider application for other countries, either to use in the development of their own registers or as a more formal co-ordination tool to collect information. Было высказано мнение, что данный вопросник может применяться и в отношении других стран, а также использоваться для разработки их собственных регистров, или служить формальным средством координации сбора информации.
Although this amount may be used flexibly, the Committee also recommends that the administrative processes for those functions be reviewed so that a more effective use of General Service staff can be made. Хотя эта сумма может использоваться гибко, Комитет также рекомендует пересмотреть административные процедуры в связи с выполнением указанных функций, с тем чтобы можно было обеспечить более эффективное использование сотрудников категории общего обслуживания.
Furthermore, the system will also be used to facilitate the reporting and the evaluation processes of the Stockholm Convention regarding the use and continued need for DDT in disease vector control. Кроме того, эта система будет использоваться для облегчения процессов представления информации и оценки в рамках Стокгольмской конвенции в отношении применения и сохраняющейся потребности в ДДТ для целей борьбы с переносчиками болезней.
Although the ILO has no plans to use Release 3 (Finance and support services) globally, some limited parts of Release 3 might be used because of their integration with the payroll functionality. Хотя МОТ не планирует использовать третью очередь (финансовое и вспомогательное обслуживание) в целом, некоторые отдельные части третьей очереди, возможно, будут использоваться, поскольку они интегрированы с функцией начисления заработной платы.
A view was expressed that remote interpretation should first be approved by the General Assembly before it was put to use and should be used only for special conferences. Было выражено мнение о том, что метод дистанционного устного перевода должен быть сначала утвержден Генеральной Ассамблеей до начала его использования и что он должен использоваться лишь при проведении специальных конференций.
The Committee first sought further information from Denmark regarding the nature of the material and its end-user, stressing that its use must comply with the relevant Security Council resolutions. В первую очередь Комитет запросил у Дании дополнительную информацию о характере этих материалов и их конечном пользователе, подчеркнув, что они должны использоваться в соответствии с положениями надлежащих резолюций Совета Безопасности.
∙ identify relevant costs and appropriate techniques for decision-making and use them in various decision-making situations определять, какие виды издержек и методы могут использоваться для принятия решений и применять их в различных ситуациях
No such threat or use of force will be employed as a means of settling disputes, or questions likely to give rise to disputes, between them. Никакая подобная угроза силой или ее применение не будут использоваться как средство урегулирования споров или вопросов, которые могут вызывать споры между ними.
Since 1996, however, there has been a more realistic and pragmatic approach to the use of primary energy and to the possibilities of its acquisition from domestic and foreign sources. Однако с 1996 года стал использоваться более реалистичный и прагматичный подход к применению энергетического сырья и возможностям его приобретения из отечественных и зарубежных источников.
Most of the facilities to be used are government property and it has taken some time for LNTG to turn these over for the use of UNOMIL. Большей частью объекты, которые будут использоваться, являются собственностью правительства, и ЛНПП понадобилось некоторое время для передачи этих объектов в пользование МНООНЛ.
The clearing-house mechanism shall be used to promote and facilitate the development and transfer of technology relevant to the conservation and sustainable use of agricultural biological diversity by facilitating contacts among groups needing solutions to specific problems. Координационный механизм должен использоваться для содействия развитию и передаче технологии, имеющей важное значение для охраны и устойчивого использования биологического разнообразия в сельском хозяйстве на основе поощрения контактов между группами, нуждающимися в решении конкретных проблем.
However, use of the Internet has become common throughout the industrialized world, and we are now witness to the appearance of anti-Semitic sources throughout the globe. Однако сеть "Интернет" стала активно использоваться во всем промышленно развитом мире, и в настоящее время мы являемся свидетелями появления антисемитских источников во всех уголках земного шара.
The availability of a large volume of funds has been viewed as one means of helping to deter an unjustified attack on a currency, while actual use of the funds could help fight an attack. Считается, что наличие большого объема финансовых ресурсов является одним из средств сдерживания необоснованного наступления на валюту какой-либо страны, а сами средства могут использоваться для борьбы с таким наступлением.
In view of dwindling financial resources, greater use should be made of teleconferencing via the Internet (closed discussion groups), which can be used for consultation and decision-making in support of the integration process. С учетом сокращения финансовых ресурсов необходимо расширять практику проведения телеконференций через "Интернет" (закрытые дискуссионные группы), которые могут использоваться для консультаций и принятия решений в поддержку процесса интеграции.
No reliable global inferences are possible concerning increases in sanitation services over the same period, because of the use of significantly more stringent criteria through time regarding what constitutes safe sanitation. Невозможно привести никаких точных глобальных данных об увеличении объема санитарных услуг за тот же период, поскольку со временем стали использоваться гораздо более строгие критерии в отношении того, что представляет собой безопасная санитария.
By April of the following year emission data are ready for use in the annual modelling activities of EMEP and for distribution by MSC-W to MSC-E and to other modellers. К апрелю следующего года данные о выбросах уже могут использоваться в ходе ежегодной деятельности по разработке моделей, осуществляемой ЕМЕП, и направляться МСЦ-З в МСЦ-В и другие органы, занимающиеся разработкой моделей.
I am going to use the term "agricultural statistics" in a broad sense (figures of agricultural statistics, administrative data, market information). Термин "сельскохозяйственная статистика" будет использоваться в широком смысле (данные сельскохозяйственной статистики, административные данные, информация о рынке).
Several delegations expressed the view that clarification should be given on the use of unspent balances proposed to be retained at the end of the fiscal year in connection with the development account. Несколько делегаций выразили мнение о том, что необходимо пояснить, как будут использоваться неизрасходованные остатки, которые предлагается сохранить на конец финансового года в связи со Счетом развития.
The DEA report reaches this absurd conclusion, criticizing the fact that coverage mechanisms are being developed in the financial and foreign-exchange markets in Colombia that drug traffickers could use in the long run. В докладе ДЕА делается этот абсурдный вывод и критикуется тот факт, что в Колумбии создаются механизмы работы с ценными бумагами на финансовых и валютных рынках, которые в конечном итоге могли бы использоваться наркобизнесом.
Similarly, my delegation is convinced that a new vision of peacekeeping operations must have a very clear strategy in order to use the resources devoted to such operations more effectively and more efficiently. Аналогичным образом наша делегация убеждена, что новое видение операций по поддержанию мира должно включать очень четкую стратегию, с тем чтобы выделяемые на такие операции ресурсы могли использоваться более эффективно и действенно.
We feel sure that such consultations will be of great use for all partners to have a better understanding of a situation on the ground and an operations mandate and also to strengthen coordination between them in fulfilling peacekeeping tasks. Мы убеждены в том, что такие консультации будут активно использоваться всеми партнерами для того, чтобы лучше понять ситуацию на местах и мандат на проведение операций, а также укреплять координацию между собой в процессе выполнения миротворческих задач.
The expanded use of environmental taxes and user charges is particularly attractive because such mechanisms generate win-win possibilities by shifting consumer and producer behaviour in more sustainable directions, at the same time as generating financial resources that can be used for sustainable development or reducing taxes elsewhere. Более широкая практика взимания экологических налогов и сборов с пользователей имеет особую привлекательность, поскольку такие механизмы создают беспроигрышные возможности, обеспечивая более устойчивый характер поведения потребителей и производителей и в то же время предоставляя финансовые ресурсы, которые могут использоваться для целей устойчивого развития или снижения других налогов.
The Department is exploring the potential of the Internet for the exchange of high fidelity audio, which could be used by centres in regions where Internet use is well developed. Департамент изучает возможности сети Интернет с целью обмена высококачественными воспроизводимыми аудиоматериалами, которые могут использоваться центрами в тех регионах, где широко открыт доступ к Интернету.
Those efforts could be better used, especially for forest-related information and data gathering, through better use of existing mechanisms at the national, regional and global levels instead of establishing new institutions and processes. Эти меры могли бы использоваться более эффективно, особенно в отношении сбора информации и данных о лесных ресурсах, за счет повышения эффективности использования существующих механизмов на национальном, региональном и глобальном уровнях вместо создания новых институтов и процессов.