A joint evaluation plan will use the goals and common outcomes of the UNDAF and the results matrix as bases for measuring the work of the funds and programmes. |
В рамках совместного плана оценки будут использоваться цели и общие итоги РПООНПР и сводная таблица результатов в качестве основы для оценки работы фондов и программ. |
The Panel accepts that the early supply of these vehicles was sensible in that such vehicles would be of use in testing the plant prior to handover. |
Группа признает, что заблаговременная поставка этих автоцистерн имела важное значение, поскольку они должны были использоваться в ходе испытаний, предшествовавших сдаче завода. |
If nuclear power sources are ever used in outer space, their use should be limited to deep space missions where other power sources could not be applied. |
Если же когда-нибудь они будут использоваться в космосе, то их следует использовать лишь в дальних космических полетах, когда невозможно применить другие источники энергии. |
ONUB should review its inventory management practice and encourage careful use of assets by civilian and military personnel so that United Nations-owned equipment could be utilized to its full life expectancy. |
ОНЮБ следует пересмотреть свою практику управления инвентарными запасами имущества и поощрять разумное их использование гражданским и военным персоналом, с тем чтобы принадлежащее Организации Объединенных Наций оборудование могло использоваться до достижения предусмотренных сроков эксплуатации. |
9.5 For the same reasons, the Commission has restructured its operational support capacity and capability in order to reflect the broader requirements, applying the most efficient use of support resources by centralizing them for the benefit of all investigation sections. |
9.5 По тем же причинам Комиссия осуществила реорганизацию своего потенциала и возможностей в области оказания оперативной поддержки с учетом расширения потребностей и для максимального повышения эффективности использования вспомогательных ресурсов обеспечила их централизацию, с тем чтобы они могли использоваться всеми секциями, занимающимися расследованиями. |
The CARICOM countries appealed to the developed countries to increase their voluntary contributions for the amounts involved were not too high, and the funds would be put to good use. |
Страны КАРИКОМ призывают развитые страны увеличить их добровольные взносы, поскольку требуемые суммы не слишком велики и средства будут использоваться для благих целей. |
In the case of resources from abroad, the Bank of Algeria has responsibility for determining their origin, destination and use; such funds may only be used for investment purposes, in accordance with the law on currency and credit. |
В том что касается средств, поступающих из-за рубежа, то задача Алжирского банка заключается в установлении их происхождения, предназначения и использования, поскольку в соответствии с законом о денежно-кредитных операциях они могут использоваться только в целях инвестиций. |
The weapons, objects and materials referred to in this Act that require a permit to be imported must be used for the purposes specified, and any modification, change or transformation of the stipulated use requires a new permit (art. 76). |
Оружие, предметы и материалы, регулируемые настоящим Законом, которые импортируются в соответствии с имеющейся лицензией, должны использоваться лишь по прямому заявленному предназначению, и любое изменение, перемена или преобразование заявленного предназначения требует получения новой лицензии (статья 76). |
The courts could use international law and comparable foreign municipal law in interpreting the Constitution and national law, and the CEDAW Convention could therefore be used to that end. |
При толковании Конституции и национальных законов суды могут применять международное право и сопоставимое иностранное муниципальное право, и поэтому для этой цели может использоваться Конвенция КЛДЖ. |
In addition, the use of automation techniques can be used not only to produce individual statements but also combined statements for all the general trust funds. |
Кроме того, методы автоматизации могут использоваться для подготовки не только отдельных ведомостей, но и сводных ведомостей по всем общим целевым фондам. |
The use of videoconferencing has grown substantially over the last several years, and the requirement for additional capacity and resources will continue to increase in the coming years. |
В течение последних нескольких лет видеоконференции стали использоваться в гораздо более широких масштабах, и в предстоящие годы потребности в дополнительных возможностях и ресурсах будут по-прежнему возрастать. |
The Michezo Pprogramme will strengthen and forge links with individual international and regional sports federations, associations and councils and will use their global and regional events to promote environmental awareness. |
В рамках Программы "мичезо" будут укрепляться и развиваться связи с отдельными международными и региональными спортивными федерациями, ассоциациями и советами, и их глобальные и региональные мероприятия будут использоваться для повышения осведомленности общественности в вопросах окружающей среды. |
You can pay for Skype Access using Your Skype Credit balance, and Your use of Skype Credit is subject to these Terms of Service. |
Для оплаты Skype Access могут использоваться деньги на Счете в Skype; при этом использование Счета в Skype должно осуществляться Тобой в соответствии с данными Условиями обслуживания. |
His first major software project, "Autokon," produced a successful CAD/CAM program which was first used in 1963, and continued in use by shipyards worldwide for more than 30 years. |
Его первым крупным проектом программного обеспечения был "Autokon", который произвёл удачную программу CAD/CAM, которая была впервые применена в 1963 году и продолжала повсеместно использоваться в течение более 30 лет. |
However, some customer installations of CMVC remain in use as of 2008, and it is still widely used within IBM. |
Однако некоторые установленные в тот период экземпляры CMVC у клиентов продолжают использоваться (по состоянию на 2008 год), а также программа продолжает широко использоваться внутри самой IBM. |
In around 1400 the lighthouse was further converted for use as a prison; among the hostages therein accommodated were the king of Cyprus, James II, and his wife. |
Приблизительно в 1400 году маяк был ещё раз перестроен и стал использоваться также и как тюрьма, в этой тюрьме содержали в качестве заложника короля Кипра Жана II де Лузиньяна с женой. |
The motto then came into official use, even though the coat of arms was not adopted until 1939. |
После этого девиз стал использоваться официально, хотя герб был принят официально лишь в 1939 году. |
Where more than one branded version of a product exists, any materials produced, as part of an initiative will use either the scientific name or several different brand names. |
В случаях, когда существует более одного варианта продукта определенной марки, во всех материалах, выпускаемых в рамках инициативы, должно использоваться либо научное наименование препарата, либо несколько различных торговых наименований. |
In the Smart Card or other Certificate Properties dialog box, select the certificate you want the server to use to identify itself to VPN clients. |
В диалоговом окне Smart Card or other Certificate Properties выберите сертификат, который будет использоваться сервером для его идентификации клиентами VPN. |
Someone, who does not only visit one fair, but wants to go on a big info tour, therefore clearly has multiple advantages: because you can also use the truck as a mobile press lounge, conference vehicle and for touring exhibitions. |
Таким образом, тот, кто не только участвует в ярмарке, но и одновременно организует большое информационное турне, имеет заметное преимущество: ведь грузовик может использоваться и как мобильный пресс-центр, а также для проведения конференций и передвижных выставок. |
Worker housing was razed in 1969, but the site remained in use as an equipment storage and maintenance base for forestry operations of subsequent landowners. |
Жилища рабочих были снесены в 1969 году; место продолжало использоваться для хранения и обслуживания лесоводческой техники и оборудования, использовавшегося следующими землевладельцами. |
On 19 October 1942, CA-12 A46-6 (bu. no. 829) became the first Boomerang to reach a training/conversion unit, it was immediately put to use training pilots when it was transferred to No. 2 OTU, from 1 AD. |
19 октября 1942 года CA-12 модели A46-6, заводской номер Nº829 стал первым Бумерангом доставленным в учебное подразделение (No. 2 OTU), где немедленно начал использоваться для обучения пилотов. |
You may use any number of routes in any configuration, with the exception of the Module route, which should rather be used once and probably as the most generic route (i.e., as a default). |
Вы можете использовать любое количество маршрутов в любой конфигурации, за исключением маршрута Module, который предпочтительно должен использоваться один раз и, возможно, как наиболее общий маршрут (например, в качестве используемого по умолчанию). |
Valencia was the first Spanish autonomous community to support the use of sign language in the Statute of Autonomy, but does not specify which sign language is to be used. |
Валенсия была первым автономным обществом, поддержавшим использование жестового языка в Уставе Автономии, но не определявшим, какой язык должен использоваться. |
The first use of this term among computer specialists is uncertain, but it was employed during DECUS conferences and may have been used at SHARE user group meetings in the 1960s. |
Первое использование данного термина компьютерными специалистами точно неизвестно, но известно, что термин использовался на конференциях DECUS, а также мог использоваться во время встреч групп пользователей SHARE в 1960-х годах. |