Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Использоваться

Примеры в контексте "Use - Использоваться"

Примеры: Use - Использоваться
The agenda for such a forum could use as a starting point the 1993 SNA research agenda, and update it with methodological issues that arise from other macroeconomic sets. Для разработки программы работы такого форума в качестве отправного пункта может использоваться программа исследований СНС 1993 года, дополненная методологическими вопросами, возникшими в рамках других макроэкономических наборов.
We use the concept in the two senses, and not only in terms of the capacity for legitimacy that a government has vis-à-vis its citizens, as it is generally used. Далее эта концепция будет использоваться в двояком смысле, а не только в контексте легитимности, которую, как это принято считать, правительство имеет перед лицом своих граждан9.
If the current SNA treatment remains, a coding option using secondary codes for ancillary units will be recommended; (e) ISIC will continue to use the criteria of input, process and output for the definition of classes. В случае сохранения нынешнего режима СНС будет рекомендован вариант кодирования с использованием вторичных кодов для вспомогательных единиц; ё) для целей МСОК при определении классов будут по-прежнему использоваться критерии вводимых факторов, процессов и производимой продукции.
Considerable use would be made of air transport to enhance security and flexibility, reduce travelling time, provide a medical evacuation capacity and ease the delivery of humanitarian and developmental assistance. Для повышения безопасности и гибкости, сокращения времени на передвижение, обеспечения эвакуации больных и раненых и облегчения предоставления гуманитарной помощи и помощи в целях развития будет активно использоваться воздушный транспорт.
Focusing on Albania, Cambodia, Congo, Mali and Papua New Guinea as illustrative examples, the project will use participatory monitoring and evaluation techniques to involve the beneficiary communities directly in the assessment of past programmes, and the learning of relevant operational lessons. Путем уделения основного внимания Албании, Камбодже, Конго, Мали и Папуа-Новой Гвинеи в качестве наглядных примеров в рамках проекта будут использоваться методы контроля и оценки с участием заинтересованных сторон, с тем чтобы привлечь непосредственно общины-бенефициары к оценке прошлых программ и извлечению соответствующих реальных уроков.
However, States must also take the greatest care to ensure that counter-terrorism does not, any more than sovereignty, become an all-embracing concept that is use to cloak, or justify, violations of human rights. Однако государства должны также самым тщательным образом заботиться о том, чтобы борьба с терроризмом не стала, как и суверенитет, всеобъемлющей концепцией, которая будет использоваться для прикрытия или оправдания нарушений прав человека.
What is the potential use of carbon sinks in the Kyoto flexible mechanisms in Europe? В каких масштабах могут использоваться в Европе поглотители углерода в рамках предусмотренных в Киотском протоколе гибких механизмов?
Access to documents, public notification and response gathering must be organized in a coherent manner and may effectively use Internet-based communication tools; Доступ к документации, информирование общественности и сбор замечаний должны быть организованы на согласованной основе, при этом могут эффективно использоваться средства коммуникации на базе Интернета;
This applies perhaps particularly with collective rights, such as geographical indications and collective and certification marks, but individual rights may also be of use. Это особенно касается, возможно, коллективных прав в отношении, например, географических наименований, а также коллективных и сертификационных товарных знаков, однако могут использоваться также индивидуальные права.
The PRI model could also provide an important foundation for gacaca, which will make extensive use of community service, but first it has to be extended to all jails. Модель ПРИ могла бы также стать важной основой для системы гашаша, в рамках которой будет широко использоваться общественно полезный труд, однако вначале ее необходимо распространить на все тюрьмы.
For the service areas, which supply resources and service capacities to projects, there is a parallel planning activity that results in setting prices or rates for use in preparing the program proposals. Что касается служб, предоставляющих ресурсы и услуги для осуществления проектов, то существует параллельное планирование, результатом которого является установление цен или ставок, которые должны использоваться при подготовке предложений по программе.
It may be observed that the Working Party would like to integrate this adaptation of the CMR into a broader legislative movement concerning all conventions likely to use EDI processes. Следует отметить, что Рабочая группа хотела бы включить эти меры по адаптации КДПГ в более широкую законодательную деятельность, предпринимаемую в отношении всех конвенций, в которых может использоваться технология ЭОД.
A ministerial agreement attached to the report it had submitted at the last meeting of the Committee, however, provided that the import and domestic production of certain equipment and articles that might use CFCs were banned. Вместе с тем согласно министерскому соглашению, прилагаемому к докладу, который был представлен Стороной на последнем совещании Комитета, предусматривается введение запрета на импорт и отечественное производство отдельных видов оборудования и изделий, в которых могут использоваться ХФУ.
Reserves and resources of fossil fuels are abundant and they can be exploited at relatively low costs for many decades, assuming further advances in technology for development and use of those fuels. Имеются огромные запасы и ресурсы горючих полезных ископаемых, которые могут использоваться при относительно низких затратах в течение многих десятилетий с учетом дальнейшего совершенствования технологии развития и использования этих видов топлива.
The 1998 carbon tax is aimed at reducing consumption of energy products high in carbon and fostering energy efficiency and use of renewables (which are not taxed). Введенный в 1998 году налог на выбросы углерода будет использоваться в целях сокращения потребления энергоносителей с высоким содержанием углерода, обеспечения энергоэффективности и использования возобновляемых источников энергии, (которые этим налогом не облагаются).
Also in 1999, a new decree established the framework for use of non-indigenous forest species, including a list of forest species that can be used in afforestation projects. В 1999 году новый закон также стал основой для использования неместных лесных пород, включая перечень лесных пород, которые могут использоваться в проектах облесения.
Although weaponized chemicals can be released in the context of armed conflict and unfortunately have already been used, the report will not address this issue because the use of chemical weapons is clearly prohibited by international humanitarian law. Хотя в ходе вооруженных конфликтов могут использоваться боевые отравляющие вещества, что, к сожалению, уже имело место, в докладе не затрагивается этот вопрос, поскольку использование химического оружия однозначно запрещено международным гуманитарным правом.
Testimony obtained by unlawful means, i.e. through the use of torture or other cruel treatment, has no legal value and cannot be used as evidence. Показания, добытые преступным путем - с применением пыток или иного жестокого обращения - не имеют юридической силы и не могут использоваться в качестве доказательств.
This contract modality may only be used if the employee agrees in advance and if there is authorization for the use of such a contract in the form of a collective agreement or accord. Такой механизм может использоваться только с предварительного согласия наемного работника при условии наличия соответствующей оговорки в коллективном соглашении или договоре.
The benchmarks are expected to be widely used by the international humanitarian community and will ensure a more consistent approach by humanitarian agencies in deciding on when displacement ends than would be the case if each organization were to use its own criteria. Ожидается, что эти критерии будут широко использоваться международным гуманитарным сообществом, обеспечивая более последовательный и единственный подход гуманитарных учреждений к решению вопроса о том, когда именно заканчивается перемещение.
UNHCR will also seek to have field offices confirm the accuracy of their respective inventories during the fourth quarter of 2001, based on physical stock checks, and provide an update for use in consolidating the figures for presentation in the financial statements. УВКБ также попытается обеспечить, чтобы отделения на местах подтвердили точность своих инвентарных описей в четвертом квартале 2001 года на основе осмотра имущества и представили уточненные данные, которые будут использоваться при расчете сводных показателей, включаемых в финансовые отчеты.
The General Comment also provided a framework for the selection of relevant data, which the treaty bodies would then be able to use in their review of State party reports. Кроме того, в этом замечании общего порядка устанавливаются рамки отбора соответствующих данных, которые могли бы использоваться договорными органами в процессе рассмотрения докладов государств-участников.
Within the Asia-Pacific Economic Cooperation, States agreed to ban the use of brokers and brokering services not authorized by Governments for transfers of certain types of small arms and light weapons. В рамках Азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества государства договорились о том, что брокеры и брокерские услуги, в отношении которых нет разрешения правительств, не будут использоваться для осуществления поставок некоторых типов стрелкового оружия и легких вооружений.
It was noted that some Contracting Parties may wish to adopt into their national or regional law, assessment requirements for dynamic head restraints that would use alternative protocols to those contained in the current text. Указывалось, что некоторые договаривающиеся стороны, возможно, пожелают включить в свое национальное или региональное законодательство оценочные требования для динамических подголовников, в которых будут использоваться альтернативные протоколы вместо содержащихся в нынешнем тексте.
Therefore, the Special Committee believes it is essential that the Secretariat continue to give the highest priority to completing the standardized training modules levels II and III for use by all Member States. Поэтому Специальный комитет полагает, что Секретариату важно продолжать уделять первостепенное внимание завершению работы над типовыми учебными модулями уровня II и III, чтобы они могли использоваться всеми государствами-членами.