Английский - русский
Перевод слова Uncertainly
Вариант перевода Неопределенность

Примеры в контексте "Uncertainly - Неопределенность"

Все варианты переводов "Uncertainly":
Примеры: Uncertainly - Неопределенность
Uncertainties in delivery times result in a discount on the market price for exports. Неопределенность сроков поставки вынуждает экспортеров предоставлять скидки с рыночной цены.
This uncertainty inevitably is likely to drive up the cost and reduce the availability of secured credit. Эта неопределенность неизбежно сопряжена с вероятностью увеличения стоимости и сокращения наличия обеспеченного кредитования.
She suffers deeply from the constant uncertainty over her son's fate. Постоянная неопределенность судьбы сына превратила ее жизнь в мучение.
The uncertainty relating to the peace process continued to have a negative impact on the economic situation. Неопределенность в развитии мирного процесса продолжала оказывать негативное воздействие на экономическое положение.
In spite of the uncertainty surrounding the status process and its outcome, the month of September has been relatively calm. Несмотря на неопределенность вокруг статусного процесса и его результатов, сентябрь был относительно спокойным.
However, there was some uncertainty about the force of article 46. Однако имеется некоторая неопределенность относительно действенности статьи 46.
Failure to do so will breed uncertainty and instability. Неспособность сделать это породит неопределенность и нестабильность.
There is still much uncertainty about the application of the 1996 Law on General Amnesty. По-прежнему сохраняется неопределенность относительно применения Закона об общей амнистии 1996 года.
Hesitation, however, could generate uncertainties and problems. Колебания же могут породить неопределенность и проблемы.
We are, however, gravely concerned about the uncertainties surrounding the funding for the Initiative. Однако нас глубоко беспокоит неопределенность, окружающая финансирование этой инициативы.
A partial prohibition of human cloning would create legal uncertainty. Частичный запрет на клонирование человека породит юридическую неопределенность.
Risk is defined as the uncertainty that surrounds future events and outcomes. Риск - это неопределенность в отношении будущих событий и результатов.
General uncertainty regarding the rule of law and respect for contract obligations acts as a deterrent to the involvement of the private sector. Общая неопределенность в отношении главенства права и уважения договорных обязательств служит препятствием для вовлечения частного сектора.
Nothing is gained in return for this uncertainty. И ничто не компенсирует такую неопределенность.
As the concept of implicit derogation would be open to interpretation by courts, it would create considerable legal uncertainty. Поскольку принцип подразумеваемого отступления будет открыт для толкования в судах, это породит значительную правовую неопределенность.
Without the stabilizing effect of such a framework, we would only create uncertainty and confusion in the international order. Без стабилизирующего влияния таких рамок мы лишь породили бы неопределенность и путаницу в международном порядке.
The uncertainty over the appointment of the Executive Representative of the Secretary-General should be resolved as soon as possible. Неопределенность с назначением Исполнительного представителя Генерального секретаря должна быть разрешена как можно скорее.
Risk and economic development are deeply intertwined: uncertainty is inherent to entrepreneurship, and without risks, there would be no profits. Риск и экономическое развитие тесно переплетаются: неопределенность имманентно присуща предпринимательству и без рисков нельзя получить прибылей.
The results of the last offshore drilling campaign removed some geological uncertainties regarding the central portion of the undersea alignment of the project. Результаты последнего этапа глубоководного бурения позволили устранить некоторую неопределенность в отношении геологии центральной части подводного маршрута проекта.
There is a high uncertainty on the degradation rate of endosulfan in the atmosphere. Существует неопределенность в отношении скорости разложения эндосульфана в атмосфере.
However, there are uncertainties respect to significance of the differences observed and their relevance to human health. Однако существует неопределенность в отношении значимости наблюдаемых различий и их актуальности для здоровья человека.
There are considerable uncertainties regarding the characterization of risks to workers. Существует значительная неопределенность в отношении характеристики рисков для работников.
There was a high level of uncertainty associated with the suitability of the current risk assessment approach for secondary poisoning and the debromination issue. Существует значительная неопределенность в отношении пригодности текущего подхода к оценке риска вторичного заражения и проблемы дебромирования.
The need for life-cycle assessments increases uncertainty and the difficulties of estimating the cost of new clean technologies. Необходимость оценок жизненного цикла усиливает неопределенность и трудности с определением сметной стоимости экологических инноваций.
These features of Armenian legislation and practice create uncertainty as to when the public participation process would take place. Эти особенности армянского законодательства и практики создают неопределенность в отношении сроков проведения процесса участия общественности.