Английский - русский
Перевод слова Uncertainly
Вариант перевода Неопределенность

Примеры в контексте "Uncertainly - Неопределенность"

Все варианты переводов "Uncertainly":
Примеры: Uncertainly - Неопределенность
The warrant itself and the uncertainty and speculation surrounding it have become the primary political focus throughout the Sudan, monopolizing much of the leadership's attention and energy. Сам ордер и сопутствующие ему неопределенность и спекуляции оказались в самом центре политической жизни на всей территории Судана, поглотив большую часть внимания и энергии руководства.
Withholding of clearance revenue, and the uncertainty it breeds, is not the only factor that constrains the PA fiscal space and limits its ability to optimize the use of limited resources for economic recovery. Удержание таможенных поступлений и вытекающая из этого неопределенность - не единственный фактор, сдерживающий финансовые возможности ПА и ограничивающий ее способность оптимизировать использование ограниченных ресурсов для экономического подъема.
While the Committee accepts that a balance needs to be assured between the interests at stake, it also considers that this approach entails significant uncertainty for the claimant. Хотя Комитет согласен с тем, что необходимо обеспечивать баланс между затрагиваемыми интересами, он также считает, что этот подход создает существенную неопределенность для истца.
The final fate of DecaBDE and the scale of debromination to POP-BDE is one of the largest uncertainties and knowledge gaps that has been found during this study. В ходе настоящего исследования было установлено, что наиболее значительная неопределенность и пробелы в данных касаются заключительных этапов эволюции дека-БДЭ и масштабов дебромирования СОЗБДЭ.
The lack of data and the uncertainty of available data have a negative effect on the precision and quality of the results of mercury release inventories. Отсутствие необходимых данных и неопределенность имеющихся данных оказывают отрицательное воздействие на точность и качество результатов работы по созданию реестров ртутных выбросов.
It was further noted that many national enactments of the Model Law were of a rather recent nature, so that its application had sometimes caused uncertainties with case law just developing. Было также указано, что, поскольку многие страны приняли Типовой закон совсем недавно, его применение вызывало иногда неопределенность с учетом только формирующегося прецедентного права.
Ms. Leblanc (Canada) said that the issue raised in the United States proposal was very complex; it was hard to envisage how the current uncertainties could be overcome. Г-жа Леблан (Канада) говорит, что вопросы, поднятые в предложении Соединенных Штатов, носят весьма сложный характер; трудно представить, как можно преодолеть существующую неопределенность.
The accuracy of measurement sensors and systems shall be such that the relative uncertainty of the measured or computed mean fully developed decelerations is less than 1 per cent. Точность датчиков и систем измерения должна быть такой, чтобы относительная неопределенность измеренного или вычисленного среднего значения полного замедления составляла менее 1%.
Therefore, provisional application may not alleviate uncertainty with respect to the timing of a subsequent commitment period or the application of the amendments within a State. Таким образом, временное применение необязательно смягчит неопределенность в отношении срока последующего периода действия обязательств или применения поправок в том или ином государстве.
During any assessment, a number of methodological issues need to be taken into account, which can be grouped under the broad themes of uncertainty, economic valuation and equity as shown in the figure below. В ходе любой оценки необходимо учитывать целый ряд методологических вопросов, которые можно сгруппировать по следующим обширным темам: неопределенность, экономическая оценка и справедливость, как это показано на рисунке ниже.
It noted that there is a great deal of uncertainty on Samoa's near-term economic prospects in view of the negative impact of the tsunami that hit the country in September 2009. Он отметил, что существует большая неопределенность в отношении краткосрочных экономических перспектив Самоа с учетом негативных последствий цунами, обрушившегося на эту страну в сентябре 2009 года.
This uncertainty has many legal consequences, among others on the status of marriage, guardianship of under age children, right to social allowances of members of the families and management of property of the disappeared person. Эта неопределенность имеет много юридических последствий, в том числе для статуса брака, опеки над несовершеннолетними детьми, права на социальные пособия членов семей и управления собственностью исчезнувшего лица.
Her delegation considered that the Commission's apparent uncertainty regarding its future work on the topic was attributable to a lack of systematization and a failure to establish specific objectives rather than to the nature of the obligation itself. Делегация оратора считает, что очевидная неопределенность в отношении будущей работы Комиссии по этой теме вызвана отсутствием систематизации и тем, что не поставлены конкретные задачи, а не характером самого этого обязательства.
For instance, if the secured creditor acquired knowledge only one year after the transfer had occurred, there would be considerable uncertainty regarding the situation during the intervening period. Например, если обеспеченный кредитор получает сведения лишь через год после того, как состоялась передача актива, возникнет значительная неопределенность в отношении ситуации за прошедший период.
Given the uncertainty regarding the final outcome of such an intermediate process, we are of the view that, should it be accepted, we must envisage necessary provisions that would make it subject to appropriate review. Учитывая неопределенность в отношении окончательных итогов подобного промежуточного процесса, мы считаем, что в случае принятия такого решения мы должны предусмотреть необходимые правила для проведения надлежащего анализа хода его выполнения.
Therefore, to alleviate any uncertainty relating to project ownership, the potential involvement of the government in the implementation of the project should be clarified in the national communication. Поэтому, чтобы исключить любую неопределенность, связанную с ответственностью за осуществление проекта, в национальных сообщениях следует четко указывать возможное участие правительства в его осуществлении.
Based on the variation of these triplicates, the statistical uncertainty for the reported average standard deviations was between 2% and 5%, depending on material. С учетом вариаций по этим трем образцам статическая неопределенность указанных средних стандартных отклонений составила от 2% до 5% в зависимости от материала.
Without a doubt, the most important activity undertaken during the reference period was the fourth campaign of subsea deep drilling operations in the Strait of Gibraltar, aimed at removing the geological uncertainties encountered in the central third of the route. Наиболее важным направлением деятельности, предпринятой в отчетный период, была четвертая кампания глубоководного бурения в Гибралтарском проливе, проводимая с целью устранить геологическую неопределенность в отношении средней части маршрута.
It was reported that the United Nations Atlas of the Oceans () had continued to receive very positive feedback from users but financial uncertainty was threatening its sustainability and further development. Было отмечено, что «Атлас океанов Организации Объединенных Наций» () продолжает получать весьма позитивные отклики пользователей, однако финансовая неопределенность угрожает его стабильности и дальнейшему развитию.
Uncertainty about the location and size of potential losses has contributed importantly to elevated risk aversion, the sudden liquidity crunch and major disruptions in the money and credit markets. Неопределенность относительно места и масштабов потенциальных потерь во многом обусловила активное непринятие рисков, острый дефицит ликвидности и серьезные сбои на кредитно-денежных рынках.
The addition of the time dimension has forced us to face several major uncertainties in the understanding of biogeochemical processes, which affect surface water chemistry. В связи с включением временного аспекта возникла некоторая неопределенность в том, что касается понимания биогеохимических процессов, влияющих на химический состав поверхностных вод.
Uncertainty over both the future of the state union of Serbia and Montenegro and the final status of Kosovo have thus far had little impact on the political debate in Bosnia and Herzegovina. Пока на политические дебаты в Боснии и Герцеговине практически не повлияла неопределенность относительно будущей судьбы государственного союза Сербии и Черногории и окончательного статуса Косово.
This legal uncertainty does not contribute to the creation of an ambiance attractive for foreign investors and is to a big extent explaining why they are staying away. Эта правовая неопределенность не способствует созданию обстановки, привлекательной для иностранных инвесторов, и в значительной мере объясняет, почему иностранные инвесторы не торопятся вкладывать средства.
In Antarctica, there is uncertainty concerning recent overall change in the ice sheet mass, however, ice shelves are thinning and some are breaking up. В отношении общего изменения массы ледового покрова в Антарктике существует неопределенность, однако толщина ледовых шельфов становится меньше, а некоторые из них разрушаются.
At the first meeting of the Board, the invited trustee explained that there is uncertainty in how to price CERs as the market for them is limited. На первом совещании Совета приглашенный доверительный управляющий объяснил, что в отношении установления цен на ССВ существует неопределенность, обусловленная ограниченностью существующего для них рынка.