Английский - русский
Перевод слова Uncertainly
Вариант перевода Неопределенность

Примеры в контексте "Uncertainly - Неопределенность"

Все варианты переводов "Uncertainly":
Примеры: Uncertainly - Неопределенность
While the financial situation of the peacekeeping operations has improved, the ageing of unpaid assessments with varying uncertainty of collectability, however, remains a concern for the Board. Несмотря на то, что финансовое положение операций по поддержанию мира в целом улучшилось, сохраняющаяся на протяжении длительного времени задолженность по начисленным взносам и относительная неопределенность в отношении ее погашения вызывают у Комиссии определенную обеспокоенность.
Policy changes required to cope with globalization had unleashed forces that generated uncertainty, intensified the incidence of poverty and were difficult to control through unilateral actions. Изменения в политике, вызванные необходимостью решения задач и проблем глобализации, привели к появлению факторов, вызывающих неопределенность, увеличивающих масштабы нищеты и не поддающихся контролю с помощью односторонних мер.
In response, it was observed that the addition of a generic closing category would not necessarily solve the problem, since it could itself create uncertainty. В ответ было указано, что дополнительное положение об определении соответствующей категории документа отнюдь не обязательно позволит решить эту проблему, поскольку это само по себе может породить неопределенность.
Uncertainty played a big part in motivating the creation of an unprecedented coordinated effort to monitor the events around the world during and after the date change. Неопределенность сыграла большую роль в качестве фактора, мотивировавшего создание не имеющего аналогов координационного механизма для наблюдения за событиями во всем мире в день перехода в новый год и после этой даты.
Nevertheless, it should be noted that expressing the toxicological effects as internal dose or, whenever possible, critical body burdens, improves the effect assessment but only reduces partially its uncertainty. Тем не менее, следует отметить, что выражение токсического действия как объема внутреннего потребления или, когда это возможно, как критических уровней содержания вредных веществ в организме улучшает оценку воздействия, но при этом лишь отчасти сокращает ее неопределенность.
Substantive and procedural uncertainties as to the regime applicable to security interests in intellectual property rights affect the availability of credit linked to those rights. Материально - правовые и процедурные аспекты, обусловливающие неопределенность в том, что касается режима, применимого к обеспечительным интересам в правах интеллектуальной собственности, оказывают воздействие на возможность получения кредита под такие права.
The First Committee's session is informed this year by reports on the disturbing uncertainty over the maintenance of peace, security and disarmament in the world. На сессии Первого комитета этого года мы получили доклады, свидетельствующие о том, что в области поддержания мира, безопасности и разоружения во всем мире сейчас отмечается тревожная неопределенность.
For country offices with relatively low allocations of programme funds, these end-of-service costs impose an uncertainty and burden on their relatively small resources. Для страновых отделений с относительно низким объемом ассигнований по программам такие расходы в связи с прекращением службы создают неопределенность и ложатся бременем на их относительно незначительные ресурсы.
To minimize this uncertainty, it is important that secured transactions laws include clear priority rules that lead to predictable outcomes in any competition between claimants to the encumbered assets. Чтобы свести эту неопределенность к минимуму, весьма важно, чтобы нормы права, регулирующие обеспеченные сделки, предусматривали четкие правила приоритета, применение которых вело бы к получению предсказуемых результатов в случае любой коллизии между заявителями требований в отношении обремененных активов.
Nevertheless, as the Commission had indicated, considerable uncertainty reigned as to the legal regime on such acts and was a potential source of conflicts. В то же время, как это было отмечено Комиссией, имеется значительная неопределенность в вопросе о правовом режиме односторонних актов, что является источником нежелательных коллизий в международных отношениях.
Therefore, there were uncertainties regarding the amount to be allocated to the Geneva plan and the related United Nations subsidy. В связи с этим существует неопределенность в том, что касается суммы, относящейся к Женевскому плану, и соответствующего размера субсидии Организации Объединенных Наций.
Although any uncertainty concerning these issues had been resolved well before 1945, at least two of the elements were sufficiently important to merit explicit recognition. Хотя всякая неопределенность в отношении этих вопросов была устранена задолго до 1945 года, по крайней мере два из вышеприведенных элементов настолько важны, что заслуживают прямого признания.
In spite of the above uncertainties, some 53,000 Angolans, on average 4,000 per month, returned home in 1997. Несмотря на описанную выше неопределенность, в 1997 году в свои дома вернулись примерно 53000 ангольцев, т.е. в среднем по 4000 в месяц.
It is the uncertainty felt by millions in our own region, caught unprepared by the process of globalization and ending up unemployed. Это неопределенность, которую ощутили миллионы людей в нашем регионе, когда они оказались не подготовленными к процессу глобализации и в конечном счете потеряли работу.
The costs of stop-and-go policies, which increase uncertainty, are probably higher than the efficiency losses incurred by a relatively slower pace of reform. Издержки, связанные с осуществлением политики, в рамках которой попеременно используются меры стимулирования и сдерживания экономического роста, что усиливает неопределенность, вероятно, выше, чем ущерб от падения производительности, обусловленного относительно медленными темпами реформы.
Financial policy makers and administrators in developing countries and economies in transition work in an environment of political change which brings its own uncertainties. Органы, занимающиеся разработкой финансовой политики, и административные структуры в развивающихся странах и странах с переходной экономикой работают в условиях политических изменений, которые сами по себе порождают неопределенность перспектив.
At the extremes of the changes, foreign portfolio investment in Egypt grew rapidly, while capital flows to South Africa dropped sharply in response to market uncertainties about policy developments. Наиболее радикальные изменения наблюдались в Египте, где объем иностранных портфельных инвестиций рос высокими темпами, и в Южной Африке, где приток капитала резко сократился в связи с реакцией рынка на неопределенность в развитии политики.
Paragraph (d) may give rise to some uncertainty as to where the contract of carriage was entered into or the electronic record issued. В связи с пунктом (d) может возникать некоторая неопределенность в отношении того, где был заключен договор перевозки или где была составлена электронная запись.
A fragmented and complex legal framework creates uncertainty, which in turn increases transaction costs as it gives rise to legal and evidentiary inquiries, costly litigation and increasing insurance costs. В связи с отсутствием единообразия и сложным характером правовой основы возникает неопределенность, которая в свою очередь ведет к росту операционных издержек, порождая проведение правовых разбирательств, расследований в поисках доказательств и дорогостоящих судебных тяжб, а также рост расходов на страхование.
Although beyond the scope of the present review, there is also uncertainty over whether some stocks are straddling or highly migratory in character. Хотя это и не относится к предмету данного обзора, существует также неопределенность по поводу того, куда относятся по своему характеру некоторые запасы: к трансграничным или же далеко мигрирующим36.
It decided, therefore, not to finalize its work on the referral with regard to Luxembourg until this uncertainty had been clarified. Исходя из этого он принял решение не заканчивать свою работу над обращением, касающимся Люксембурга, до тех пор, пока не будет устранена данная неопределенность.
Water operators will need to take account of climate change predictions and uncertainties and prepare for the risks of more intense droughts and floods. Операторы водных ресурсов должны будут учитывать прогнозы и неопределенность, связанную с изменением климата, и быть готовыми к опасности все более частых и интенсивных засух и наводнений.
The February 2010 elections for the Chamber of Deputies and one third of the Senate were also postponed, creating a climate of political uncertainty. Намеченные на февраль 2010 года выборы членов палаты депутатов и одной трети членов сената были также отложены, вследствие чего в политической обстановке возникла некоторая неопределенность.
Moreover, giving qualified staff the confidence that they have opportunities elsewhere would remove some of the uncertainty that is a major factor leading to crippling staff attrition. Кроме того, вселение в квалифицированных сотрудников уверенности в том, что они смогут устроиться на работу в других организациях, устранит некоторую неопределенность, которая является одним из основных факторов такого отрицательного явления, как выбытие персонала.
He expressed concern about the lack of an agreement on Abyei and stressed that uncertainty over that issue continued to threaten peace and stability on the ground. Он выразил обеспокоенность по поводу того, что до сих пор не урегулирован статус Абьея, и подчеркнул, что неопределенность в этом вопросе по-прежнему угрожает миру и стабильности на месте.