Английский - русский
Перевод слова Uncertainly
Вариант перевода Неопределенность

Примеры в контексте "Uncertainly - Неопределенность"

Все варианты переводов "Uncertainly":
Примеры: Uncertainly - Неопределенность
The report further points to the uncertainties of the international legal framework for responding to displacement caused by the impacts of climate change. В докладе далее отмечается неопределенность международной правовой базы в области реагирования на перемещение, обусловленное воздействием изменения климата.
This rather upbeat baseline outlook is surrounded by great uncertainty. В этот довольно оптимистичный базовый прогноз заложена значительная неопределенность.
Clearly, Haiti has not reached this stage yet and the current political uncertainty further delays this prospect. Безусловно, Гаити пока не достигло такого этапа, и нынешняя политическая неопределенность еще больше отдаляет эту перспективу.
Political uncertainties may also discourage some donors from channelling funds through Haitian institutions. Политическая неопределенность также может отбить у ряда доноров желание направлять средства через гаитянские учреждения.
While the overall supply of food has improved, uncertainty remains, as both global and domestic food prices remain volatile. Хотя в целом поставки продовольствия улучшились, неопределенность сохраняется, поскольку и мировые, и внутренние цены на продовольствие остаются нестабильными.
Uncertainty concerning the formation of degradation products of endosulfan in the environment. Неопределенность в отношении механизмов образования продуктов распада эндосульфана в окружающей среде.
Non-compliance with ICAO standards increases uncertainty about the effectiveness of safety arrangements. Несоблюдение требований ИКАО усиливает неопределенность в вопросе об эффективности принимаемых мер безопасности.
Rising social unrest and political turmoil already observed in parts of CIS have added to the already substantial degree of economic uncertainty. Серьезную экономическую неопределенность усугубляют растущая социальная напряженность и политические беспорядки, уже отмечающиеся в некоторых странах СНГ.
For some specific emission sources, e.g. natural sources, there were large uncertainties. Что касается ряда конкретных источников выбросов, например естественных источников, то в их отношении наблюдается значительная неопределенность.
This uncertainty also leads to lack of action from the forest sector. Такая неопределенность ведет также к тому, что лесохозяйственный сектор не принимает достаточных мер.
Parties welcomed the availability of data on financial flows despite some methodological uncertainty that point to double counting. Стороны положительно оценили наличие данных о финансовых потоках, несмотря на некоторую методологическую неопределенность, указывающую на факт двойного счета.
This is a source of unsustainable current-account imbalances, distortions in international factor allocation, domestic financial instability and additional uncertainty for all actors engaged in international trade. Отсюда чрезмерная несбалансированность текущих счетов, деформации в международном распределении факторов производства, внутренняя финансовая нестабильность и дополнительная неопределенность для всех участников международной торговли.
In addition, as for workers, there are uncertainties surrounding the risk characterization. Кроме того, как и в случае с работниками, существует неопределенность, связанная с характеристикой рисков.
Uncertainty about the security situation in Darfur continues to hamper the administration of justice in all respects. Неопределенность ситуации в плане безопасности в Дарфуре продолжает затруднять отправление правосудия во всех его аспектах.
Despite the successful and peaceful conclusion of the presidential elections, Haiti is still paralyzed by political uncertainty. Несмотря на успешное и мирное завершение президентских выборов, в Гаити все еще царит политическая неопределенность.
After Fukushima, uncertainties have emerged about the cost of insurance against major disasters. После аварии на АЭС «Фукусима» возникла неопределенность в отношении стоимости страхования на случай крупных бедствий.
The challenges are even greater as energy investments continue to be affected by uncertainties in the global economy. Эти трудности усугубляются тем, что на инвестициях в развитие энергетики по-прежнему сказывается неопределенность в мировой экономике.
This notwithstanding, futures sales do allow governments to eliminate uncertainty associated with variability over an annual time horizon. Невзирая на это, продажи на срок все же позволяют правительствам устранять неопределенность, связанную с изменчивостью цен, в пределах одного года.
Recovery in financial services is weak, reflecting continued uncertainty associated with the sovereign debt crisis. Оживление в сфере финансовых услуг является незначительным, что отражает сохраняющуюся неопределенность в связи с кризисом суверенных долгов.
There were large uncertainties in the reported emissions in a number of cases. В отношении представленных данных о выбросах в ряде случаев существует значительная неопределенность.
That created uncertainty and led to frequent use of the transactional net margin method. Это порождает неопределенность и обусловливает частое применение метода чистой прибыли от сделки.
Consequently the presumption may be difficult to apply in practice and could lead to uncertainty among States in their treaty relations. Таким образом, практическое применение этой презумпции может быть сопряжено с трудностями и может создавать неопределенность в договорных отношениях между государствами.
Concerns were expressed that that approach would create uncertainties, and add additional burden to the process. Была высказана обеспокоенность в связи с тем, что такой подход может создать неопределенность и чрезмерно усложнить процедуру.
The recent emergence of such markets has created opportunities but also uncertainty. Появление таких рынков создало не только новые возможности, но и своего рода неопределенность.
However, limitations, uncertainties and population variabilities in using these extrapolation factors should be kept in mind when doing such conversions. Однако при осуществлении таких преобразований следует учитывать ограничения, неопределенность и изменчивость характеристик населения, связанные с использованием этих коэффициентов экстраполяции.