Английский - русский
Перевод слова Uncertainly
Вариант перевода Неопределенность

Примеры в контексте "Uncertainly - Неопределенность"

Все варианты переводов "Uncertainly":
Примеры: Uncertainly - Неопределенность
It was suggested that that uncertainty could be remedied by deleting the phrase at issue and substituting for it: "the consignee that demands delivery of the goods". Эту неопределенность было предложено устранить путем замены данных слов формулировкой "грузополучатель, требующий сдачи груза".
Considering the limited availability of practice on the issue, the uncertainty of the legal regime and the risk of abuse inherent in the concept, a cautious approach should be taken. Учитывая ограниченную практику по данному вопросу, неопределенность правового режима и риск злоупотреблений, присущий этому понятию, следует занять осторожный подход.
Ms. MILASIUTE (Lithuania) acknowledged that there continued to be some uncertainty with regard to the application of the provisions called for in the new Criminal Code in the area of racial discrimination. Г-жа МИЛАШУТЕ (Литва) признает, что в отношении применения предусмотренных в новом Уголовном кодексе положений в области расовой дискриминации продолжает сохраняться неопределенность.
It remains uncertain whether full recovery of biodiversity from adverse effects of historic air pollution will be possible; Остается неопределенность в отношении возможности полного восстановления биоразнообразия после отрицательного воздействия исторического загрязнения воздуха;
Participation by the Kosovo Serb representatives in the work of the Assembly remains uncertain; the Serbian List for Kosovo and Metohija has so far boycotted it. Сохраняется неопределенность в отношении участия в работе Скупщины представителей косовских сербов; фракция «Сербский список для Косово и Метохии» пока бойкотирует Скупщину.
The Board expressed its appreciation to the Director and staff of INSTRAW for the achievements of programmed outputs despite the uncertain situation facing the Institute. З. Совет выразил свою признательность Директору и сотрудникам Института за осуществление программы, несмотря на неопределенность ситуации, в которой находится Институт.
The practice of States and international organizations is uncertain; and неопределенность практики государств и международных организаций; и
Corporate mergers and takeovers, uncertain origins of products, and the increasing pesticide production by national companies in developing countries make action more difficult. Слияния и поглощения компаний, неопределенность с происхождением продукции и расширение производства пестицидов национальными компаниями в развивающихся странах усугубляют сложность соответствующего процесса.
Re-establishment of the rule of law, elimination of human rights abuses, reconstruction and political transformation are all impeded by the uncertain security situation. Восстановление правопорядка, устранение нарушений прав человека, реконструкция страны и политические преобразования - всему этому мешает неопределенность в плане безопасности.
Some object that it might be uncertain when the goods were received by the carrier whether the draft instrument would apply or not. Некоторые утверждают, что в момент получения товара перевозчиком может существовать неопределенность в отношении того, подлежит ли проект документа применению.
The structure and levels of transport infrastructure investment beyond 2010 are rather difficult to predict, given the uncertain impact of the global economic downturn on future growth patterns and international supply chains. Структуру и уровни инвестирования в транспортную инфраструктуру после 2010 года предсказать довольно трудно, учитывая неопределенность факторов влияния глобального экономического спада на будущую динамику роста и международные цепочки поставок.
In the interim, given an uncertain future, some zone commanders are rearming (see paras. 145-166 below). Тем временем, учитывая будущую неопределенность, некоторые командиры зон перевооружаются (см. пункты 145-166 ниже).
Depending on the problem under consideration, there are a number of factors that can dominate the uncertainty in projecting risk: В зависимости от характера исследуемой проблемы на неопределенность результатов прогнозирования риска могут влиять следующие факторы:
With regard to UNAMID, the Secretary-General states that the budget performance of the mission was characterized by continuing uncertainty with respect to its increasing deployment levels and challenging circumstances on the ground. В отношении ЮНАМИД Генеральный секретарь отмечает, что на исполнении бюджета Миссии сказывались сохранявшаяся неопределенность относительно увеличения масштабов развертывания и непростая обстановка на местах.
These provisions, leaving the decision concerning the control device entirely to the discretion of Contracting Parties, are far from satisfactory, resulting in no uniform policy, a lack of transparency and creating legal uncertainty. Эти положения, полностью оставляя решение о контрольном устройстве на усмотрение Договаривающихся сторон, далеко не удовлетворительны, в результате чего нет единой политики, отсутствует прозрачность и создается правовая неопределенность.
In general, personnel working on polio programmes have continued to have access to insecure areas, but the uncertainty of the electoral period has had an adverse impact on campaigns in some locations. В целом специалисты по осуществлению программ по борьбе с полиомиелитом сохраняли доступ в неблагополучные районы, однако на проведении кампаний в некоторых местах негативно сказалась неопределенность в период выборов.
There was still uncertainty, in the mind of the Special Rapporteur, as to the need to cover expressly the aspect of formation of rules of customary international law. По мнению Специального докладчика, до сих пор оставалась неопределенность относительно того, нужно ли прямо охватить в нем аспект формирования норм международного обычного права.
(b) The results of the aggregation and analysis of available data all have an inherent uncertainty determined by factors including the size and independence of samples, model types and other methodological properties. Ь) любым результатам агрегирования и анализа имеющихся данных свойственна неопределенность, обусловленная различными факторами, включая величину и самостоятельность выборок, типы моделей и другие методологические характеристики.
Inconsistent interpretations have led to uncertainty about the meaning of key treaty obligations and lack of predictability as to how they will be read in future cases; Неоднозначность толкования имеет следствием неопределенность содержания ключевых договорных обязательств, а также недостаточную предсказуемость их понимания в будущих спорах;
I also call on the national authorities to address uncertainties surrounding the elections, which risk undermining the confidence of national and international stakeholders in the country's political trajectory and its future stability. Призываю также национальные власти устранить неопределенность вокруг выборов, которая несет в себе опасность подрыва доверия национальных и международных заинтересованных сторон к политическому курсу страны и ее стабильности в будущем.
Uncertainty is characterized and communicated by describing how much is known about a topic (i.e. the quality and nature of the evidence available) and the probability that a particular event will occur. Неопределенность должна характеризоваться и освещаться с указанием степени изученности предмета (например, качества и характера имеющихся сведений) и вероятности того, что какое-либо событие произойдет.
Uncertainty was also introduced by new paragraph 4, which allowed the reserving State to express its wish not to be bound by the treaty after a treaty monitoring body had assessed the invalidity of a given reservation. Неопределенность также привносится новым пунктом 4, позволяющим сделавшему оговорку государству высказать свое намерение не быть связанным договором, после того как наблюдательный договорный орган высказал мнение о недействительности данной оговорки.
As in case of assessment methods, this uncertainty is one of the main reasons why promoting formal tools and methodologies by the UNCCD or at national level has failed. Как и в случае методов оценки, эта неопределенность является одной из главных причин безуспешных попыток продвижения официальных инструментов и методологий силами КБОООН или на национальном уровне.
Can the uncertainty on the mass balance (flow in, flow out) be estimated? Можно ли оценить неопределенность по массовому балансу (приток, отток)?
However, such adjustments may give rise to disturbances in the trade balance, particularly when there is uncertainty about the amount of goods that remain in the country of the processor. Тем не менее такие корректировки могут привести к искажениям в торговом балансе, особенно когда существует неопределенность в отношении количества товаров, остающихся в стране перерабатывающей единицы.