Английский - русский
Перевод слова Uncertainly
Вариант перевода Неопределенность

Примеры в контексте "Uncertainly - Неопределенность"

Все варианты переводов "Uncertainly":
Примеры: Uncertainly - Неопределенность
There is an uncertainty margin, but we can see the difference here: Cambodia, Singapore. Есть интервал неопределенности, но здесь мы видим разницу: Камбоджа, Сингапур. Различия намного значительнее, чем неопределенность данных.
In fact, uncertainty about monetary policy in the United States has been the leading driver of financial-market volatility this year. На самом деле, неопределенность в отношении денежно-кредитной политики в Соединенных Штатах была в этом году ведущей движущей силой волатильности финансового рынка.
My best guess is that when global uncertainty fades and global growth picks up, global interest rates will start to rise, too. Наиболее вероятным мне представляется, что, когда глобальная неопределенность начнет уменьшаться и возобновится мировой экономический рост, мировые процентные ставки тоже начнут повышаться.
Cost considerations and uncertainty regarding the availability of British military engineers to execute the project have forced UNFICYP to seek local commercial contractors. Учитывая расходы и неопределенность с точки зрения возможностей использования английских военных инженеров в целях осуществления проекта, ВСООНК вынуждены заниматься поиском местных коммерческих подрядчиков.
We regret that the interdependent world economy continues to be marked by uncertainty, imbalances and recession, as well as the continuing overall marginalization of developing countries. Мы выражаем сожаление в связи с тем, что для взаимозависимой мировой экономики по-прежнему характерны неопределенность, дисбалансы и спад, а также продолжающаяся общая маргинализация развивающихся стран.
Accordingly, the phenomenon of the arms race continues to cause uncertainty, heightened by the considerable economic and human resources devoted to that end. Поэтому такое явление, как гонка вооружений, по-прежнему порождает неопределенность, усугубляемую тем, что на эти цели затрачиваются значительные экономические и людские ресурсы.
Extending the treaty for a single period would maintain the uncertainty of the situation with respect to nuclear weapons after that period had expired. Продление срока действия Договора на один срок сохранило бы неопределенность ситуации в отношении ядерного оружия после истечения этого срока.
His delegation was particularly pleased that Ukraine had finally removed the uncertainty surrounding its position and had reaffirmed its commitment to destroy all nuclear weapons on its soil. Австралия с особым удовлетворением отмечает, что Украина наконец устранила неопределенность в своей позиции и вновь подтвердила свою приверженность уничтожению всех видов ядерного оружия на ее территории.
Uncertainty concerning the duration of the Treaty could also have a negative effect on the will of the nuclear-weapon States to implement further disarmament measures. Неопределенность в отношении продолжительности действия Договора может также отрицательно сказаться на стремлении обладающих ядерным оружием государств осуществлять на практике дальнейшие меры в области разоружения.
Expenditures, especially for investment, remained low, thus helping to achieve fiscal balance but also creating some uncertainty about Governments' ability to maintain such fiscal policies. На низком уровне оставался показатель расходов, особенно на инвестиционные цели, что позволило обеспечить сбалансированность бюджета, но одновременно с этим обусловило некоторую неопределенность относительно способности правительства сохранить такую фискальную политику.
Emissions figures for the remaining gases covered in the UK inventory have estimated uncertainties as follows: Неопределенность в отношении показателей выбросов по остальным газам, охваченным в кадастре по Соединенному Королевству, является следующей:
METHODOLOGIES AND APPROACHES ON PROJECTION (INCLUDING KEY ASSUMPTIONS AND UNCERTAINTY) МЕТОДОЛОГИИ И ПОДХОДЫ К ПРОГНОЗИРОВАНИЮ (В ТОМ ЧИСЛЕ КЛЮЧЕВЫЕ ПОСЫЛКИ И НЕОПРЕДЕЛЕННОСТЬ)
However, the uncertainties that now engulf many regions, characterized by political, religious and ethnic rivalries, prove that our hopes were premature. Однако неопределенность, охватившая сейчас многие регионы, характеризуемые политическим, религиозным и этническим соперничеством, свидетельствует о том, что наши надежды были преждевременными.
Uncertainties with regard to nuclear proliferation and the proliferation of other weapons of mass destruction continue to exist. По-прежнему имеет место неопределенность в том, что касается ядерного распространения и распространения других видов оружия массового уничтожения.
Torn as it is between hope and uncertainty, the world must face the challenge of finding the right answers. Мир, который разрывают надежда и неопределенность, должен дать ответ на проблему, связанную с поиском правильных ответов.
These authors have also argued, however, that the uncertainty associated with environmental regulation can be both necessary and beneficial for stimulating technological innovation. Однако эти авторы утверждают также, что неопределенность, связанная с природоохранным регулированием, может быть как необходимой, так и выгодной для стимулирования технологических новшеств.
South Asia, including Bangladesh, eagerly awaits the negotiation and consolidation of peace, as uncertainty in Afghanistan impacts on the region as a whole. Южная Азия, включая Бангладеш, с нетерпением ожидает начала переговоров и консолидации мира, поскольку неопределенность в Афганистане оказывает воздействие на регион в целом.
UNFSTD was not directly affected by these events apart from the fact that the uncertainty surrounding these changes further weakened its resource basis. Прямого воздействия на ФНТРООН эти события не имели, за исключением того факта, что связанная с этими переменами неопределенность еще более ослабила базу его ресурсов.
The resulting uncertainty, as well as the protracted economic depression ensuing from applying transition policies, at times experimental, have impeded this integration process. Возникшая в результате этого неопределенность и затянувшийся экономический спад, вызванный политикой переходного периода, проводимой порой на экспериментальной основе, затруднили этот интеграционный процесс.
As indicated above, there are areas of uncertainty in the application of article VII(1). Как отмечалось выше, в связи с применением статьи VII(1) существует ряд областей, в которых возникает неопределенность.
As indicated in this regard by the visiting IMF delegation, the uncertainties that surround the future of MINURCA have not helped. Как отметила по этому поводу находившаяся в стране делегация МВФ, неопределенность в отношении будущего МООНЦАР не улучшает эти перспективы.
stating that the precautionary principle and the associated notion of uncertainty were not sufficient to trigger the relevant exception. заявив, что принцип принятия мер предосторожности и связанная с этим принципом неопределенность не являются достаточными, чтобы претендовать на соответствующее исключение.
The barriers to Internet growth as an instrument of EC relate to lack of trust, uncertainty about the regulatory environment, access and logistical problems. Барьерами для развития Интернета как инструмента ЭТ являются отсутствие доверия, неопределенность в отношении нормативной основы, а также проблемы доступа и материально-технического обеспечения 14/.
(b) To what extent does weak enforcement and uncertainty over the protection of intellectual property deter foreign investors? Ь) В какой мере слабые правоприменительные механизмы и неопределенность по поводу охраны интеллектуальной собственности отпугивают иностранных инвесторов?
Notes further that [very] considerable uncertainties exist regarding the impact of the implementation of response measures; З. отмечает далее, что [очень] значительная неопределенность существует в отношении последствий осуществления мер реагирования;